Пари, леди, или Укротить неукротимого - читать онлайн книгу. Автор: Марьяна Сурикова cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пари, леди, или Укротить неукротимого | Автор книги - Марьяна Сурикова

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Они остановились возле кресла, в котором лежал пожилой мужчина. Вокруг него столпилось несколько человек, в том числе и тот самый пытавшийся задирать Даниара юноша. Сейчас он был невероятно бледен и кусал губы, не отрывая от лица мужчины глаз. Увидев женщину, приведшую к креслу его светлость и беспомощно застывшую напротив супруга, молодой лорд подбежал к ней и обнял за плечи. Дама уткнулась в светло-голубой сюртук, приглушенно рыдая. Человек в кресле был бледен, и губы его посинели. Даниару хватило одного взгляда, чтобы осознать происходящее и ответить:

— Я не берусь призывать из межмирья.

— Милорд. — Женщина вновь обернулась к нему и вдруг упала на колени и обняла его ноги. — Умоляю!

Алисия потрясенно прикрыла ладонью рот, а Даниар нахмурился и велел:

— Встаньте, — а когда она не послушалась, склонился и сам поднял.

Посмотрел на нее одну долгую секунду и молча повернулся к мужчине в кресле. Махнув рукой, велел всем отойти и встал на колени рядом с неподвижным телом.

Леди также шагнула назад и тихо спросила у человека по правую руку:

— Что означает призыв из межмирья?

Сосед ответил благоговейным шепотом:

— Призвать не успевшую уйти душу обратно. Говорят, это чертовски сложно.

Даниар не относился к тем, кто считал, что это сложно, он знал, что призвать обратно практически невозможно. Должна быть сильная связь с теми, кто остался, и сильнейший мотив для души вернуться. Но рыдающая без притворства женщина убедила, что маленький шанс есть. Однако существовало одно «но» — лорд ненавидел этот ритуал больше всего на свете. Он ненавидел выворачивать наизнанку собственную душу и, как любой сильнейший маг его уровня, никогда не мог предсказать последствий обряда для себя самого. Вернется ли его душа обратно? Но все же лорд закрыл глаза и окунулся в лиловую темноту.

Как всегда, желудок скрутило острым спазмом, накатила тошнота, в глазах потемнело, в голове взорвалась боль, и весь свет ушел из мира. Тишина, темнота и слабый, мерцающий вдали огонек.

Алисия видела, как лорд сжал руками запястья мужчины, как голова клонилась ниже, а вокруг обоих тел стало разливаться фиолетовое свечение. Все затаили дыхание, а свечение нарастало. Оно колыхалось волнами и то накатывало, то приглушалось, а после вдруг мощная лиловая воронка раскрылась прямо над телом пожилого мужчины. Все ахнули и отшатнулись, одна лишь леди качнулась вперед, поближе к лорду. А он сжал руками голову, и до девушки донесся тихий стон. Человек в кресле вдруг распахнул глаза, сделал глубокий вдох и отчаянно закашлялся. Дама, вцепившаяся в своего сына и не отрывавшая от происходящего глаз, рванулась вперед и упала на колени по другую сторону кресла.

— Отойдите, отойдите! — встревоженно донеслось из толпы, и Алисия в замешательстве наблюдала, как сын дамы и его друзья рванулись к женщине и поспешно оттащили ее и очнувшегося супруга подальше от покачивавшегося на месте лорда.

Сияние вокруг фиолетового мага снова нарастало. Даниар вдруг резко схватился за подлокотники кресла, и дерево захрустело под его ладонями и раскрошилось на кусочки. Он упал на четвереньки, а в груди его заклокотало приглушенное рычание.

— Отступите, отступите, — панически шептали кругом, и толпа торопливо пятилась. — Говорят, маги становятся одержимы во время ритуала. Уйдите подальше.

Кто-то сдавил локоть леди, оттаскивая ее назад, и Алис потрясенно оглянулась. Никто не торопился на помощь к самому Даниару.

Издали послышался приказ:

— Расступиться, — и стремительно преодолевший образовавшийся проход монарх замер, не дойдя до лорда Морбей де Феррес, а преданная охрана встала стеной, отгораживая его величество.

— Вы не поможете ему? — воскликнула Алисия, не веря собственным глазам.

Ведь кто, как не придворные или король, прекрасно разбиравшиеся в фиолетовых магах, должны были понимать, что сейчас делать. Но нет, все замерли, перепугавшись насмерть. Они просто смотрели! И Алисия резко выдернула руку и бросилась вперед, несмотря на чей-то громкий крик, звавший ее по имени и призывавший остановиться.

— Даниар, Даниар! — Она упала на колени рядом с магом и ухватила его за волосы, поднимая голову. — Даниар, приди в себя!

Его глаза были полностью фиолетовыми, без намека на радужку или зрачок. Белые зубы обнажились в гримасе, и рычание продолжало вибрировать в груди.

Она обхватила его лицо ладонями и тихо, ласково позвала:

— Даниар.

Он словно прислушался, потом вдруг резко выбросил руки и схватил ее, а толпа ахнула. По телу девушки заструились лиловые ленты, обвились вокруг талии, запястий, шеи. Лорд качнулся в обратную сторону, его ладони потянули леди за плечи, а ленты заставили двигаться ее руки и голову, точно марионетку на ниточках.


В фиолетовой темноте было пусто и холодно. Холод пробирался под кожу и совсем стянул ледяной корочкой сердце. Тоскливо. Безысходная тоска в беспросветной мгле. Тоска, которая наступает, если душу вынуть из тела. Без духа это лишь оболочка, а его душа едва держалась, сопротивляясь поглощающей силе магии. И вдруг среди мглы вспыхнул яркий теплый свет, нежный, манящий, согревший тихим: «Даниар». И озябшая душа потянулась к нему, а руки ощутили ее. Она была рядом, она дарила жизнь. Его, только его. Родная и близкая. Протяни ладонь — коснешься, а коснувшись, никогда не отпустишь вновь.

И он поймал ее, сжал в объятиях, прижимаясь, впитывая тепло, разгоняя с его помощью ужасный холод.

— Даниар! — воскликнула девушка, чувствуя, как туго обхватила шею магия, как настойчиво, точно пиявки, присосались ленты и тянут, тянут из нее силы. — Приди же в себя! — воскликнула леди и, размахнувшись, залепила ему пощечину.

Кажется, вся зала вздрогнула и качнулась вправо синхронно голове лорда. Он ударился виском о разломанный подлокотник, и из ранки потекла тонкая струйка крови. Но это помогло. Он прекратил рычать, а взгляд начал проясняться. Даниар прижал к виску пальцы, зажимая ссадину.

— Проклятье, — простонал его светлость, — мне прострелили голову?

— Я сделаю это на очередной дуэли, если немедленно не отпустите меня, — ответила ему леди.

Даниар моргнул несколько раз, пытаясь сбросить наваждение, посмотрел на Алис снова, потом огляделся вокруг.

— Удар о кресло — оригинальный способ приведения в чувство. Но я вижу, что призыв удался? — Его губы скривились в усмешке. — Все до смерти напуганы.

— Даниар, поднимайтесь. — Алисия подставила ему плечо и, упираясь ладонями, а после коленями в пол, попыталась помочь ему встать. Он ухватился за это хрупкое плечико, словно за тростинку в бурном море, только она показалась ему надежнее самой надежной лодки.

— Поднимите его! — Король, заметивший изменения в поведении своего мага, быстро отдал приказ: — Немедленно выведите лорда Морбей де Феррес на воздух!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию