Невинность и страсть - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невинность и страсть | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Не нужно. — Ричард взъерошил волосы. — Как-то раз Дэниел рассказал мне историю своей жизни, рассказал о том, как они бедны, как мать пожертвовала всем, чтобы воспитать его, как она уговаривает его жениться на девушке с деньгами. — Ричард пожал плечами. — Конечно, я и сам об этом догадывался. Мы были очень дружны, я многое замечал и просто ждал, пока он сам обо всем расскажет. А когда это случилось, я помог ему с вложениями, и теперь у него почти столько же денег, сколько у меня. Он богат и в вашем приданом не нуждается.

— Значит, я никогда не была ему нужна по-настоящему, он никогда не хотел меня, — несчастным голосом произнесла Сюзетта.

— Он просто играл с ней, — гневно воскликнула Кристиана, опустилась на кровать рядом с сестрой и крепко прижала ее к себе.

— Я в это не верю, — решительно заявил Ричард. — Дэниел благородный человек. Я не стал бы дружить с ним, если бы думал иначе. Должно быть какое-то объяснение.

— Какое? — мрачно спросила Кристиана.

— Не знаю, — расстроенно признался Ричард и протянул руку к письму: — Позвольте я прочту.

— Нет! — Сюзетта смяла листок в кулаке и прижала его к груди. Она не могла позволить Ричарду узнать о том, что делала в конюшне. В тот момент ей казалось, что ничего не может быть прекраснее, а сейчас все выглядело как грязная интрижка. Она задрала юбку, как распущенная деревенская девчонка, и Дэниел теперь презирает ее за это.

Ричард и Кристиана помолчали, а потом Ричард попросил разрешения поговорить с женой наедине. Супруги вышли, а Сюзетта свернулась калачиком на кровати и прижала к себе злополучный листок. Следовало сжечь его или порвать, но у нее не было сил, она просто лежала и смотрела в стену.

Дверь в комнату открылась, потом закрылась, раздались легкие шаги, кто-то присел к ней на кровать и нежно погладил по спине.

— Все будет хорошо, Сьюзи, — раздался шепот Кристианы. — Ричард и Роберт съездят за Дэниелом и разберутся что произошло.

Сюзетта окаменела. Ричард и Роберт узнают, что Дэниел испытывает к ней отвращение из-за ее распущенного поведения. Ее позор станет известен всем. Она резко обернулась к Кристиане:

— Ты должна их остановить!

Кристиана удивленно воскликнула:

— Почему?

— Потому что! — прошипела Сюзетта, садясь на постели. — Должна, и все. Я не хочу, чтобы они с ним говорили.

— Но почему? — настойчиво повторила Кристиана.

Сюзетта, не отвечая, поднялась с постели и вышла, чтобы самой поговорить с Ричардом. Слетев вниз, она выскочила из трактира и увидела, как Ричард и Роберт выезжают со двора. Ее плечи поникли. Пока она добежит до конюшни и оседлает лошадь, они будут уже далеко, а она понятия не имеет, в какой стороне Вудроу и как туда добраться. Она их ни за что не догонит!

— Вы Сюзетта?

Сюзетта равнодушно огляделась, увидела знакомое лицо, окинула его безразличным взглядом, покачала головой и пошла назад в трактир. Человек двинулся следом, еще раз окликнул ее, но Сюзетта не отозвалась, а поднялась по лестнице и скрылась у себя в комнате.

Кристиана была еще там, она сидела на кровати и, расправив смятый листок бумаги, читала письмо Дэниела. Сюзетта сообразила, что оставила его здесь. Захлопнув дверь, она бессильно привалилась к ней и молча ждала слов сестры. Наконец Кристиана подняла голову и полным сострадания голосом произнесла:

— О, Сьюзи!

Не в силах встретиться взглядом с Кристианой, Сюзетта опустила голову. Ее сжигал стыд.

Дэниел очнулся отболи. Ему казалось, что грудь разрывается. В первый момент он решил, что упал с лошади и сейчас хищники терзают его израненную плоть. Но, открыв глаза, он увидел склонившуюся над ним седовласую женщину, лицо которой до сих пор хранило свидетельства былой красоты. Кэтрин, леди Вудроу!

— Мама? — недоуменно прохрипел он и, оглядевшись, понял, что лежит в парадной спальне Вудроу. — Как?..

— Вот так вот. — Она помогла ему сесть и поднесла к его губам чашку. Когда Дэниел сделал несколько глотков, она продолжила: — Мистер Лоуренс возвращался после осмотра одной из ферм и наткнулся на твою лошадь. Она трусила по дороге, а ты лежал у нее на спине. Он, конечно, тут же доставил тебя домой, ко мне.

Дэниел кивнул, услышав имя своего управляющего. Джон Лоуренс был очень надежным работником, и перед путешествием в Америку Дэниел без колебаний оставил имение на него.

— Что случилось? — настороженно спросила мать.

— В меня стреляли.

— Это я уже поняла, — отозвалась леди Вудроу. — Это ведь я тебя перевязала. Но кто стрелял?

Дэниел устало покачал головой.

— Не видел. Я ехал за тобой и решил срезать путь через лес. — Дэниел вдруг нахмурился — вспомнил случай с поломанной каретой. Тогда они решили, что спицы колеса были подпилены. В тот раз они пришли к выводу, что это — дело рук убийцы Джорджа, который считал, что первое покушение не имело успеха. Однако убийца дал понять, что знает о смерти Джорджа, что ему не нужна была смерть Ричарда, и Дэниел поверил. Сейчас ему пришло в голову; что целью двух последних покушений был совсем не Ричард. Его ранение подтвердило эти подозрения, но вслух Дэниел этого говорить не стал, ему не хотелось огорчать мать еще больше, а потому он сказал: — Возможно, охотник не разглядел меня сквозь кусты и принял за дичь.

Леди Вудроу нахмурилась, но возражать не стала.

— Ты ехал за мной? Зачем?

— О! — воскликнул Дэниел. Он вдруг вспомнил, зачем ехал. Если он вовремя не вернется, Сюзетта с ума сойдет от беспокойства, пошлет людей искать его. Черт возьми, зная Сюзетту, он мог предположить, что она сама бросится на поиски, вероятно, даже приедет в Вудроу, увидит его дом и поймет…

— Сколько сейчас времени? Как давно я здесь? — Дэниел резко сел в кровати и едва не закричал от боли в спине и животе.

— Сейчас же ложись, — приказала леди Вудроу. — И ответь на мой вопрос. Куда ты меня хотел отвезти?

— На свою свадьбу, — ответил Дэниел, решив подчиниться матери и ненадолго прилечь. На пару минут всего, а потом надо будет…

— На твою свадьбу? — с ядовитой интонацией переспросила она.

Дэниел настороженно посмотрел на мать. Она редко говорила таким тоном, разве что была очень сильно расстроена. Сейчас она действительно выглядела огорченной. Да, леди Вудроу была расстроена, испугана, ошеломлена.

— На твою свадьбу? С кем? И как ты умудрился спланировать свадьбу, не известив меня? И почему я ничего об этом не слышала от других?

— Честно говоря, никакого плана не было, — смущенно признался Дэниел. — То есть план был, но без особого размаха. Мы ехали в Гретна-Грин и…

— В Гретна-Грин! — воскликнула леди Вудроу и прижала руку к груди. — Значит, она беременна?

— Разумеется, нет, — раздраженно ответил сын.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению