История Рунного посоха - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Муркок cтр.№ 138

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История Рунного посоха | Автор книги - Майкл Муркок

Cтраница 138
читать онлайн книги бесплатно

– Вероятно, он встретил там сопротивление, Бессмертный Правитель?

– Да. Он должен был вернуться еще неделю назад или даже раньше. Мы обеспокоены.

– Вы полагаете, он мертв, мой Император?

– Нам хотелось бы это выяснить, а еще узнать, кто убил его, если это все-таки произошло, барон Мелиадус. Мы желаем доверить тебе вторую экспедицию.

Сперва Мелиадус переполнился гневом. Он станет вторым после этого жирного клоуна Тротта! Он, Мелиадус, будет даром растрачивать время, болтаясь вдоль берегов континента в надежде обнаружить где-то там дерьмо Тротта! Очень ему это нужно! Он бы прямо сейчас разнес вдребезги Тронную Сферу, если бы не был уверен, что этот старый дурак успеет отдать приказ, чтобы ему перерезали горло. Барон проглотил свою злость, и у него в голове начала складываться новая схема.

– Большая честь для меня, властитель! – проговорил он, изображая смирение. – Мне собрать команду?

– Если желаешь.

– Тогда я возьму тех, в ком больше всего уверен. Членов ордена Волка и ордена Стервятника.

– Но они же не матросы. Они вообще не имеют отношения к морю!

– Среди «стервятников» есть мореходы, Повелитель Мира, именно таких я и выберу.

– Как скажешь, барон Мелиадус.

Мелиадус был ошеломлен, узнав, что Тротт отправился в Амарех. Он оскорбился еще больше – Хуон доверил графу Сассекскому задание, которое имел право выполнить он, Мелиадус. Еще одна обида, за которую он спросит с императора, сказал себе барон. Теперь он был рад, что не стал пороть горячку и согласился – или сделал вид, что согласился – с приказами Хуона. На самом деле, счастливый случай буквально преподнес ему на блюдечке тот, кого он считал теперь своим главным врагом после Хоукмуна.

Мелиадус сделал вид, будто на миг задумался.

– Если вы считаете, что «стервятникам» не стоит доверять, правитель Пространства и Времени, тогда, возможно, мне стоит взять с собой главу их ордена?

– Главу ордена? Асровак Микошевар мертв, убит Хоукмуном!

– Но ведь его вдова унаследовала его пост…

– Флана! Женщина!

– Да, великий император. Она сможет держать их в узде.

– Мне всегда казалось, что Флана неспособна удержать в узде даже кролика, она же такая апатичная, но если таково твое желание, так тому и быть.

Следующий час они обсуждали подробности предстоящего путешествия, и король рассказал Мелиадусу всё, что знал об экспедиции Тротта.

Когда Мелиадус уходил, его глаза, скрытые маской, горели торжеством.

Глава пятая
Флот в До-Вере

В гавани, окруженной с трех сторон набережными из алых камней, под многочисленными башенками До-Вера, покачивалась на волнах небольшая флотилия. На широких крышах зданий, сложив крылья, замерли тысячи орнитоптеров, напоминавших очертаниями птиц и мистических животных. По улицам внизу ходили пилоты, скрытые шлемами-масками ворон и сов, смешиваясь с моряками в шлемах рыб и морских змей, а еще с пехотой и кавалерией: «свиньями», «медведями», «козлами» и «быками» – эти собирались пересечь Канал не на кораблях, а по знаменитому Серебряному Мосту над морем. Мост виднелся на другом конце города, его гигантская арка скрывалась за горизонтом, изящная и сверкающая, и движение на нем, со стороны континента и обратно, не останавливалось ни на секунду.

На военных кораблях в гавани толпились солдаты в шлемах волков и стервятников, вооруженные до зубов мечами, луками, стрелами в колчанах и огненными копьями, а на флагманском корабле трепетали знамена и Великого коннетабля ордена Волка, и Великого коннетабля ордена Стервятника – солдаты-Стервятники некогда входили в Легион Стервятника, но король Хуон возвысил их до ордена в награду за бои в Европе и в честь их павшего командира, кровожадного Асровака Микошевара.

Сами корабли являли собой удивительное зрелище, поскольку не имели парусов, зато их оснастили громадными гребными колесами, укрепленными на корме. Они были построены из дерева и металла, деревянные детали украшены резьбой, металлические покрыты замысловатой ковкой. По бортам у них красовались панели с мастерски написанными картинами, изображавшими сцены прежних морских побед Гранбретани. Золоченые головы на носах кораблей изображали жутких древних богов Гранбретани: Джоуна, Джорга, Фоула и Рунгу – они считались правителями этой земли до наступления Трагического Тысячелетия; еще здесь присутствовал Чершила, Воющий бог; Бжрин Адасс, Поющий бог; Джиджи Блад, Стонущий бог; Дж’Им Слас, Рыдающий бог, и Арал Вильсн, Ревущий бог, верховное божество, отец Сквесе и Блансакредида, богов Судьбы и Хаоса.

Флагманским кораблем был «Арал Вильсн», где на мостике стоял погруженный в мрачные раздумья барон Мелиадус, а рядом с ним – графиня Флана Микошевар. Под мостиком собрались люди в масках волков и стервятников, капитаны остальных кораблей, явившихся на флагман по приказу Мелиадуса.

Они выжидающе смотрели на барона, пока тот прочищал горло.

– Вы, несомненно, хотите знать, куда мы направляемся, господа, и еще вас интересует природа этих удивительных судов, на которых нам предстоит пуститься в путь. В кораблях нет ничего таинственного, они оснащены двигателями, похожими на те, которые поднимают в воздух наши орнитоптеры, это изобретение нашего гениального ученого, барона Калана Витальского. С их помощью мы понесемся по водам быстрее, чем под любыми парусами, и нам не придется зависеть от воли ветров. Что касается наших целей, об этом я скажу каждому персонально. Этот корабль, «Арал Вильсн», назван в честь верховного божества из пантеона древней Гранбретани, этот бог сделал нашу нацию такой, какая она сейчас. В состав флотилии входят «Сквесе» и «Блансакредид», на древнем языке их имена означают Судьбу и Хаос. Но они еще и сыновья Арала Вильсна, они воплощают славу Гранбретани, старинную темную славу, тяжкую славу, кровавую и жуткую славу нашей земли. Славу, которой, я уверен, все вы гордитесь по праву. – Мелиадус выдержал паузу. – Вы ведь не хотите лишиться ее, господа?

В ответ ему раздались крики:

– Нет! Нет! Во имя Арала Вильсна, Сквесе и Блансакредида! НЕТ!

– Готовы ли вы к любым испытаниям, лишь бы Гранбретань сохранила свою темную власть и безумную славу?

– Да! Да! Да!

– Объединитесь ли вы вокруг меня в нашем безумном путешествии, как и все, кто взошел на борт «Арала Вильсна» и остальных кораблей?

– Да! Скажи нам, куда мы идем? Скажи!

– А вы не испугаетесь? Пройдете со мной весь путь до конца?

– Да-а-а! – проорало несколько десятков глоток.

– В таком случае пройдите ко мне в каюту, и я в подробностях объясню вам план. Но имейте в виду: если вы войдете в каюту, вам придется последовать за мной. Те же, кто откажется, вовсе не сойдут с борта этого корабля.

Затем Мелиадус спустился с мостика и вошел в каюту под ним. За ним потянулись все капитаны до единого, и каждый намеревался покинуть его каюту живым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию