– Что это за чертовщина? – забеспокоился Дейрут.
– Они смеются, – ответил компьютер. – Иди, сядь рядом с Аутогой.
– На землю? – спросил Дейрут.
– Да.
– Это не опасно?
– Нисколько.
– Почему они смеются?
– Они смеются над собой. Ты обманул их, заставил их прыгать. Это действительно смех.
Поколебавшись, Дейрут подошел к Аутоге и сел рядом с ним. Аутога перестал хрюкать, положил руку на плечо землянина и обратился к своим товарищам. С задержкой в одну миллисекунду компьютер начал переводить их разговор.
– Это самозваное воплощение бога – хороший парень, ребята. Выговор у него, конечно, паршивый, но чувством юмора он не обделен.
– Ты уверен в точности перевода? – спросил Дейрут.
– Это вполне разумная версия, – ответил компьютер. – Конечно, без основательного знания морфологии, без культурологических изысканий и сравнительно-лингвистического исторического анализа возможен лишь грубый, приблизительный перевод. Потом мы усовершенствуем алгоритм. Мы уже готовы пропускать то, что ты говоришь мне, через лингвистический анализатор, чтобы перевести на их язык.
– Давайте поговорим, – предложил Дейрут.
Лингвистический анализатор на груди Дейрута выдал серию звуков: «Ай-инг-ийя».
Аутога ответил, и анализатор тотчас перевел:
– Это неплохая идея. Просто открытое небо.
Дейрут покачал головой. Перевод показался ему неправильным – при чем тут открытое небо?
– Просим прощения за повреждения, – сказал Аутога. – Мы подумали, что это балуются какие-то наши подростки.
Дейруту стало не по себе.
– Вы подумали, что мое судно… ваш народ может строить корабли такого типа?
– Да, мы строили такие посудины около десяти миллионов клерчей назад, – ответил Аутога.
– Нет, с тех пор прошло не меньше пятнадцати миллионов клерчей, – возразил морщинистый туземец слева от Аутоги.
– Чун, ты, как всегда, преувеличиваешь, – произнес Аутога и посмотрел на Дейрута. – Прости Чуна. Он всегда хочет, чтобы любая вещь выглядела больше, лучше, чем она есть на самом деле.
– Что такое клерч? – спросил Дейрут.
Компьютер ответил Дейруту через наушник:
– Вероятно, это местный год, соответствующий одному стандартному и одной его трети.
– Я очень рад, что вы решили пообщаться мирно, – сказал Дейрут.
Анализатор разразился последовательностью туземных звуков, и аборигены удивленно уставились на грудь Дейрута, откуда слышался голос.
– Он говорит своей грудью, – произнес Чун.
Аутога посмотрел на корабль.
– Там есть кто-то еще?
– Не отвечай на этот вопрос, – подсказал компьютер через наушник. – Пусть они считают корабль источником мистических сил.
Дейрут обдумал совет и покачал головой. Как же все-таки глуп этот компьютер!
– Нет, это просто одно из наших умных приспособлений, – произнес он в ответ.
– Какое чудесное сочетание звуков. Скажи еще что-нибудь, – попросил Аутога.
– Вы решили, что я – один из ваших подростков. Что вы теперь думаете? Кто я, по-вашему?
Лингвистический анализатор хранил молчание. Компьютер зашептал на ухо Дейруту:
– Решим, что этот вопрос не был задан.
– Задай его, – потребовал Дейрут.
Анализатор выдал фразу на местном языке.
– Мы обсуждали этот вопрос в присутствии с’Чарича, – ответил Аутога. – Для нас все это таилось в пурпурном мраке, ты же понимаешь. Мы не хотели сеять под влиянием с’Чарича. Большинство решило, что ты – персонификация нашего представления о божестве. Я не согласился. Я считаю, что ты – неизвестное существо, хотя и готов временно присвоить тебе почетный титул.
Дейрут нервно облизал губы.
– У него пять пальцев, – сказал Чун.
– Этим аргументом ты воспользовался, чтобы убедить Туру и Лекки, – сказал Аутога. – Но этот аргумент не позволяет ответить на возражения Списпи, согласно которым пятипалость может быть следствием генетических манипуляций, а также банальной ампутации.
– Но глаза, – возразил Чун. – Кто мог задумать такие глаза? Даже самое буйное воображение…
– Ты можешь обидеть нашего гостя, – сказал Аутога и посмотрел на Дейрута, вывернув на стебельках свои глаза.
– Посмотри, однако, на суставы его ног и рук, – заговорил еще один туземец.
– Ты повторяешь избитый аргумент, Тура, – сказал Аутога.
Дейрут внезапно представил себе, как он выглядит в глазах аборигенов этой планеты. Их органы зрения имели явное преимущество перед его. Аборигены могли смотреть назад, не поворачивая головы. Полезным было и наличие двух больших пальцев на руке. Наверное, им казалось, что один большой палец серьезно ограничивает возможности. Он засмеялся.
– Что это за звук? – спросил Аутога.
– Я смеюсь, – ответил Дейрут.
– Я переведу это, как «Я смеюсь над собой», – сказал компьютер и так и поступил.
– Существо, способное смеяться над собой, сделало большой шаг по направлению к высшей цивилизации, – заметил Аутога. – Мы не хотели никого оскорблять.
– Мы видим в тебе подтверждение гипотезам Пичека о том, что согласованное желание иметь божество порождает само божество, – сказал Чун. – Я, правда, несколько по-иному представлял себе эту сущность, но мы…
– Почему бы нам не спросить об этом прямо? – сказал Аутога и обратился к Дейруту: – Ты божество?
– Я смертный человек, и ничего больше, – ответил Дейрут.
Лингвистический анализатор не проронил ни слова.
– Переведи ему! – потребовал Дейрут.
Компьютер произнес для одного Дейрута:
– Опыт, обучение и базы данных говорят, что тебе безопаснее представиться божеством. Их благоговение позволит тебе…
– Мы не сможем водить за нос этих существ даже пять минут, – возразил Дейрут. – Они строили космические корабли. Они создали совершенную электронную технику. Ты сам слышишь, как работает их радио. Их цивилизация насчитывает двадцать пять миллионов лет. – Он сделал паузу, а затем продолжил: – Разве нет?
– Определенно да. Чтобы отлить такую статуэтку, потребовались серьезные знания и техника.
– Тогда переведи мои слова!
Дейрут вдруг сообразил, что говорит вслух, а туземцы с превеликим вниманием следят за его речью и мимикой.
– Переведи, – произнес Аутога. – Это означает чцуйоп, нет?
– Думай, а не говори, – предостерегающе сказал Дейруту компьютер. – Они начинают расшифровывать твой язык.