Жаркий август - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Камиллери cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркий август | Автор книги - Андреа Камиллери

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– А значение слова «соучастие» вы знаете?

– Знаю.

– И что скажете?

– Что соучастие тоже разное бывает. Если ты кому помог лишний этаж построить, то звать это соучастием – все равно что обозвать булавочный укол смертельной раной.

Да синьор прораб еще и философ!

– Вы оставались в Пиццо до самого конца?

– Нет. Дня за четыре до того синьор Спиталери перевел меня в Фелу, мы там новую стройку начинали. В Пиццо-то основная часть была сделана. Оставалось только законсервировать нижний этаж да песком засыпать. Работа несложная, присмотра особого не требует. Я помню, что отрядил двоих рабочих, но как их звали, уже забыл. Но, как я сказал синьору Спиталери, можно их фамилии глянуть в…

– Да, он как раз поехал посмотреть. А вы не знаете, синьор Спечале был на стройке до самого конца?

– При мне – да. И этот его чокнутый пасынок, немец, тоже.

– Почему вы зовете его чокнутым?

– Чокнутый и есть.

– И в чем же это проявлялось?

– Да он мог битый час стоять на голове вверх ногами. А то еще встанет на четвереньки и траву жует, как овца.

– И это все?

– А когда ему приспичит, снимает штаны и прямо при всех нужду справляет, никакого стыда.

– Ну, таких сейчас много развелось. Дескать, все, что естественно… То, что вы говорите, на сумасшествие никак не тянет.

– Это еще не все. Как-то раз спустился он на пляж, а было лето, народ там был, и тут ему что-то в башку стукнуло, он разделся догола, все хозяйство напоказ, и давай за одной девчонкой гоняться.

– И чем дело кончилось?

– Да ребята, что там были, его изловили и крепко по голове настучали.

Не исключено, что Ральф просто строил из себя Фавна из стихотворения Малларме. Однако то, что рассказывал прораб, было интересно.

– А другие подобные эпизоды вы знаете?

– Да. Мне говорили, что то же самое он учудил с другой девчонкой – прямо на дороге, что идет от шоссе в Пиццо.

– И что он сделал?

– Как увидел ее, разделся догола и погнался за ней.

– И как же девушка от него спаслась?

– А там как раз синьор Спиталери проезжал мимо на машине.

Воистину нужный человек в нужный момент! Монтальбано сразу вспомнилось множество подходящих поговорок: из огня да в полымя, между молотом и наковальней… Он тут же на себя разозлился за банальность своих выводов.

– Послушайте, а синьор Спечале знал про эти выходки пасынка?

– Ну а как же!

– И что он говорил?

– Ничего. Смеялся только. Говорил, что в Германии он точно так же дурил. Но что вообще он безобидный. И девчонок этих, как сказал синьор Спечале, он только поцеловать хотел. Но я вот что думаю: чего ж ты, касатик, догола-то раздеваешься, если только целоваться хочешь?

– Хорошо, можете пока идти. Если что, мы вас вызовем.

Дипаскуале, сам того не зная, преподнес ему голову Ральфа на блюдечке даже не с золотой каемочкой, а из чистого золота. Тем более что прораб пока слыхом не слыхивал об убитой девушке. Только и оставалось, что выбрать между двумя сексуальными маньяками: подрядчиком Спиталери и Ральфом. Мешали, правда, две неувязочки: то, что юный немчик пропал на обратном пути в Германию, а Спиталери в этот треклятый день двенадцатого октября был в отъезде.

7

Чтобы как-то убить время до возвращения Фацио, Монтальбано решил позвонить криминалистам.

– Мне надо поговорить с криминалистом Аркуа. Это комиссар Монтальбано.

– Оставайтесь на линии.

Ждал он достаточно, чтобы не торопясь повторить таблицу умножения на шесть, на семь, на восемь и на девять.

– Комиссар Монтальбано? К сожалению, синьор Аркуа сейчас очень загружен.

– А когда его разгрузят?

– Он просит вас перезвонить минут через десять.

Загружен? Грузчиков на него не хватает! Этот говнюк хочет, чтобы за ним побегали, цену себе набивает. А какая у дерьма цена? И может ли она вырасти?


Комиссар встал, вышел из кабинета, прошел мимо Катареллы.

– Схожу в порт, выпью кофе. Скоро вернусь.

Едва он вышел за дверь, как тут же понял, что идея дурная. Парковка дышала жаром, будто горящий камин. Монтальбано дотронулся до дверной ручки и обжегся. Чертыхаясь, пошел назад. Катарелла посмотрел на него обалдело, потом перевел взгляд на часы. Он явно никак не мог взять в толк, как комиссару удалось за такое короткое время сходить в порт, выпить кофе и вернуться.

– Катарелла, свари мне кофе.

– Еще кофе, синьор комиссар? Так вы ж только что выпили. Много кофе вредно.

– Твоя правда. Отбой.


– Мне, пожалуйста, криминалиста Аркуа, если его уже разгрузили. Это все тот же самый Монтальбано, что и раньше.

– Оставайтесь на линии.

На сей раз вместо таблицы умножения лишь безуспешные попытки напеть мотивчик: сперва что-то наподобие «Роллинг Стоунз», потом другой – вроде бы из «Битлз». Получилось приблизительно одно и то же, потому что музыкальным слухом Монтальбано похвастать не мог.

– Комиссар Монтальбано? Синьор Аркуа еще занят. Попробуйте перезвонить ему…

– …минут через десять, я понял.


Ну как можно гробить столько времени на какого-то дебила, который так и млеет оттого, что заставил тебя ждать? Монтальбано скатал два листочка бумаги, скомкал в шарик, засунул в рот. Потом надел на нос прищепку и еще раз набрал номер криминалистического отдела.

– Это полномочный министр и генеральный инспектор Джанфилиппо Марадона, – сказал он с легким тосканским акцентом. – Срочно соедините меня с синьором Аркуа.

– Сию минуту, ваше превосходительство.

Монтальбано выплюнул бумажный шарик, снял прищепку.

Секунд через тридцать раздался голос Аркуа:

– Добрый день, ваше превосходительство. Слушаю вас.

– Чего это ты зовешь меня превосходительством? Это я, Монтальбано.

– Но мне сказали…

– Впрочем, можешь продолжать в том же духе. Мне нравится.

Аркуа помолчал. Понятно было, что его так и подмывает бросить трубку. Потом собрался с духом.

– Чего тебе?

– У тебя есть для меня новости?

– Да.

– Валяй.

– А где «пожалуйста»?

– Пожалуйста.

– Спрашивай.

– Где ее убили?

– Там же, где нашли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию