Роковое обещание - читать онлайн книгу. Автор: Анжела Марсонс cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковое обещание | Автор книги - Анжела Марсонс

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Митч, а дальше что? – настойчиво повторила свой вопрос Ким. Она вовсе не нуждалась в том, чтобы ей объяснили процесс выделения ДНК. И если это только не абсолютно необходимо, то она вполне может обойтись без деталей.

– Я не могу выделить ДНК, – признался эксперт.

Черт, именно это она и ожидала услышать.

– Но если у вас будет подозреваемый и вы предоставите мне его локон, то я смогу определить идентичность.

Ну наконец-то хоть одна хорошая новость.

– Но… – продолжил эксперт, пожимая плечами.

– Знаю. Любой мало-мальски приличный адвокат оспорит то, как этот волос попал на жертву.

– Для того чтобы получить ДНК, мы обычно используем клетки, которые получаем из соскобов с внутренней стороны щек, – Митч кивнул. – Совершить преступление и не оставить ДНК практически невозможно. Весь вопрос в том, как ее обнаружить. Те преступники, что поумнее, вообще не пытаются скрыть преступление. Они не двигают тело и не отрезают жертве голову, потому что все это повышает шанс оставить следы. Эти люди просто стараются скрыть любую связь с жертвой. А ведь достаточно одного короткого похода в магазин – и вы превращаетесь в ходячую фабрику по производству улик. Взять, например, вас с Брайантом. – Тут Митч посмотрел на них. – Каждый день вы по многу часов проводите в компании друг друга. И обмениваетесь таким количеством…

Ким зарычала.

– Поверьте, командир, – вмешался в разговор Брайант, – мне это так же противно слышать, как и вам.

Китс хихикнул.

– Ладно, с меня достаточно, – с этими словами Стоун отошла от стола. – Всего вам хорошего, ребята. – Она быстро вышла из помещения.

– Аллилуйя, – сказал Брайант, догоняя ее. – Рад видеть, командир, что твои ноги стали так же быстры, как и твои мысли. Ну и что мы здесь выяснили?

– То, что опытный убийца не станет перемещать свою жертву.

– И, как мне кажется, мы сами давно это знаем, – заметил сержант.

– Мы знаем, что нашу жертву ударили чем-то стеклянным, хотя в парке, на месте преступления, никаких следов стекла не нашли. Так что нападение произошло где-то в другом месте. Значит, у нас есть два места преступления и два места, где можно было оставить улики.

– И?…

– Кроме того, мы выяснили, что опытные убийцы оставляют трупы там, где ДНК практически невозможно выделить, – в торговых центрах, на железнодорожных станциях, – то есть там, где количество разных ДНК не позволяет выделить одно-единственное необходимое. А этого парня убили в парке. И у нас есть обрывки волокон, волос и след обуви… – Ким почувствовала надежду, словно Рождество было уже не за горами.

– Что ты хочешь этим сказать? – поинтересовался сержант.

– Все это ошибки новичка, Брайант. И я хочу сказать, что наш парень убил впервые в жизни.

Глава 13

Дом Корделлов в Хартлбери удивил Ким.

Он был переделан из здания фермы, L-образного строения со стенами из грубо обработанного серого камня. Деревянное крыльцо было украшено цветами, которые вот-вот должны были зацвести. По фронтону вился красный плющ.

Ким же ожидала увидеть что-то более экстравагантное, более вычурное – нечто статусное, что говорило бы о богатстве хозяина и месте, которое он занимает в жизни. Она ждала мрамор, пилястры, может быть, вход с колоннами, но этот дом, смотрящий окнами на природу Вустершира, успокаивал и завораживал, меняя образ Корделла, сложившийся у нее в голове.

Морщины на лбу Брайанта свидетельствовали, что он думает о том же.

– Совсем не подходит, правда? – спросил сержант.

Ким, покачав головой, постучала в дверь фермы. На галечной подъездной дороге стояла всего одна машина.

Дверь открыла симпатичная, по мнению Стоун, женщина. Темные, с сильной проседью, волосы были коротко подстрижены и аккуратно причесаны. Она была на пару дюймов [17] выше инспектора, чей рост составлял пять футов девять дюймов [18].

«Вместе они, должно быть, представляли собой внушительную пару», – подумала инспектор.

Ким показала свое удостоверение и представилась.

– Полагаю, к вам уже послали офицера по связям с семьей, – сказала она, когда женщина сделала шаг в сторону, давая им пройти. Детектив догадалась, что одинокая машина принадлежит миссис Корделл.

– Я отослала ее, инспектор, – пояснила женщина. – Я в состоянии сама приготовить себе чай и не хочу, чтобы в моем доме находились посторонние. У сыновей своя жизнь, – добавила она так, будто ничего больше ей не было нужно.

Вслед за ней Ким прошла в гостиную, небольшую, но не загроможденную. Главным в ней был сложенный из кирпичей камин, по бокам которого располагались встроенные полки с книгами. Из окон, на которых не было штор, открывался вид на разноцветные поля. Мягкие диваны были украшены разбросанными по ним подушками. Здесь же имелся укромный уголок, стены которого были завешаны полками с книгами и в котором стояли кресло, стол и лампа.

– У вас очаровательный дом, миссис Корделл, – заметила Ким, усаживаясь.

Хозяйка, садясь, провела руками по ногам, как будто разглаживала юбку. Она кивнула в знак того, что услышала слова Ким.

– Мы хотели бы прежде всего принести вам свои соболезнования по поводу вашей утраты, – начал Брайант, устраиваясь рядом с Ким.

И опять молчаливый кивок. Женщина сидела, выпрямив спину, скрестив ноги и сложив руки на коленях.

– Миссис Корделл, если вы не возражаете, сейчас сюда прибудет группа экспертов.

– Конечно, – женщина снова кивнула. – Правда, я не понимаю, что они смогут здесь найти. Мой муж не появлялся в доме вот уже несколько недель.

– Ах вот как, – сказала Ким, не понимая причин его отсутствия.

Лицо женщины изменилось, словно ей в голову пришла какая-то мысль.

– А ведь вы тот самый детектив. Который расследовал дело в Хиткресте. И выяснил, что мой муж…

– Да, это я, – призналась Стоун, все еще жалея, что они так и не смогли предъявить Корделлу обвинения. Хотя сейчас это было уже неважно.

– Ну да. Именно в тот день я вышвырнула его за порог.

– Миссис Корделл, я вовсе не хотела…

– Потому что я знала, что вы правы. Знала, что это его рук дело. – Женщина встала. – Я хочу закурить, а так как в доме не курят, то вам придется выйти вместе со мной.

Ким встала и пошла за ней, размышляя на ходу, понимает ли она, что ее муж умер. По шкале Рихтера [19] никаких признаков инспектор не заметила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию