На следующее утро Шарлотта чувствовала себя совершенно разбитой. Теннисон переместился на подушку и лежал, перебирая лапами по голове Шарлотты и обмахивая ее лицо хвостом. Она устало поднялась со слишком мягкого дивана, включила чайник и пошла в ванную.
Отражение в зеркале было пугающим. Тушь осыпалась крошками, усиливая темные круги под глазами, но волосы сохранили форму. Ничего так не хотелось, как лечь обратно в постель.
Шарлотта сполоснула лицо холодной водой. Нет, так жить она не привыкла. За последний месяц она выпила больше алкоголя, чем за предыдущие несколько лет. Этот город совершенно развращал ее.
Она сняла с себя футболку, в которой спала, и содрогнулась, вспомнив события предыдущего вечера. Почему было не сказать Уильяму все как есть? И почему она разрешила поцеловать себя? «Теперь все стало намного сложнее, чем раньше», – подумала Шарлотта, но при этом не смогла сдержать улыбку.
После долгого и, к счастью, преимущественно теплого душа настроение улучшилось. Шарлотта откопала в дорожной сумке, где по-прежнему хранила свои вещи, смену чистого белья и быстро оделась. Можно надеяться, что Уильям спустится в магазин выпить кофе, и ей должно хватить смелости сразу поговорить с ним.
Мартиник и Сэм ждали ее на кухне. Там был накрыт завтрак – тосты, сыр и колбаса; Шарлотта с благодарностью взяла чашку чаю и подозрительно осмотрела баночку «Мармайта».
– Что это такое? – спросила она, медленно проговаривая слова.
Сэм, которая выглядела бессовестно бодрой, открыла баночку и протянула ей.
– Хочешь понюхать?
Шарлотта наклонилась над столом и поморщилась, когда в ноздри ударил острый, незнакомый запах. Она закрыла рот рукой, чтобы сдержать тошноту, и грубый смех Сэм эхом раскатился по комнате.
– Лучшее средство от похмелья, – сказала она, намазывая коричневую пасту на бутерброд. – Полагаю, ты не хочешь?
Шарлотта массировала лоб, читая вслух этикетку.
– Экстракт дрожжей. Скажите на милость, зачем вам это есть?
Сэм подняла брови.
– По той же причине, по какой вы, шведы, любите рыбьи яйца. Сара однажды угощала нас икрой «Каллес»
[29], гадость жуткая.
– Но ведь икра – это деликатес.
– Русская икра – да, – сказала Сэм. – Только ее почему-то не поставляют в синих тюбиках.
Шарлотта взглянула на Мартиник, которая в ответ только покачала головой.
– Прости, душечка, но мне этот «Каллес» тоже не понравился.
– Значит, двое против одного? – устало улыбнулась Шарлотта. – Ладно, предлагаю сразу начать собрание. Как обстоят дела с подготовкой нашего большого писательского мероприятия?
Мартиник выпрямилась.
– Мэтью Морроу подтвердил, что сможет прийти. Я заказала пятьдесят экземпляров его книги, и мы получили на них двадцатипроцентную скидку. Кроме того, издательство берет на себя расходы на доставку возврата, и, поскольку книги оплачиваются по счету, нам не придется платить, пока мы не узнаем, сколько продали.
– Вот это здорово! Хорошо сработано! Ты будешь отвечать за то, чтобы он приехал к нам вовремя и чувствовал себя здесь комфортно?
Мартиник улыбнулась, обнажив ровные белые зубы.
– Конечно. Мы оплачиваем ему билеты на поезд, но ночует он у друга, так что я прослежу, чтобы он добрался до «Риверсайда» и обратно.
– Хорошо, а я обеспечу размещение информации о Мэтью Мэрроу на нашем сайте.
Сэм закашляла.
– У меня знакомая работает в «Принтэкспрессе». Она обещала бесплатно напечатать для нас пару афиш и информационных листков при условии, что мы повесим здесь их рекламную афишу.
– Конечно повесим, о чем речь. Прекрасная идея, Сэм!
– Еще я провела небольшое исследование о том, как нам лучше спрофилировать нашу деятельность.
Шарлотта сделала глоток чая. Она ценила способность Сэм постоянно фонтанировать идеями, но в то же время надеялась на ее понимание того, что все их воплотить невозможно.
– Хорошо. Рассказывай!
Сэм сменила позу, и было заметно, что ей нравится, когда ее слушают.
– В «Красивой Гортензии» в Париже продаются книги и вина, и мы тоже могли бы придумать что-нибудь наподобие.
Мартиник задумчиво кивнула.
– Может быть, книги и деликатесы? Мы могли бы продавать набор для чтения и сочетать истории с закусками. Например, любовный роман можно укомплектовать шоколадкой, детектив – соленой лакрицей, а исторический роман – печеньем из слоеного теста.
– Или же покупатель сможет выбрать бутылку вина к любой книге, – добавила Сэм. – При чтении некоторых книг просто необходим алкоголь из соображений ментальной гигиены.
Шарлотта напряглась, формулируя ответ, чтобы он не прозвучал слишком негативно.
– Проблема заключается в том, что нам негде хранить вина. У тебя есть еще идеи?
Сэм сжала руки в кулаки.
– А что вы думаете о книжном пакете с секретом? Ты покупаешь его, не зная, что внутри. Это будет способ открыть для себя совсем новые жанры и новых авторов!
Мартиник и Шарлотта быстро перекинулись взглядами.
– Не уверена, что это правильный путь, – осторожно высказалась Мартиник. – Ведь наши клиенты ценят возможность как следует рассмотреть книги, прежде чем купить их, в отличие от онлайн-заказов.
Сэм закатила глаза.
– Согласна. Еще я посмотрела витрины многих других книжных магазинов. – Она наклонилась, чтобы достать из сумки планшет. – Посмотрите! – сказала она, показывая фотографию витрины, в которой из кожаных переплетов книг был собран красивый узор. – Я думаю, нам это тоже подошло бы.
Шарлотта кивнула. Такая витрина выглядела очень привлекательно.
– Да, кажется, это то, что надо. Ты можешь оформить нашу витрину в таком же стиле?
– Конечно, могу.
Сэм пролистала вперед, чтобы показать еще одну фотографию.
– Многие книготорговцы пишут на витринах сообщения, и я, признаться, сочинила такое сообщение для нас.
Она показала текст, написанный витиеватым шрифтом, и Шарлотта медленно прочитала его.
Кто ввысь и вширь устремляет мечты, кто прочь бежит от мирской суеты?
Кто ищет друга или двух, кому не чужд познанья дух?
Кто мудрость веков понять готов?
Заходи в «Риверсайд», заходи!
– Ну, что думаете? – с надеждой спросила Сэм.
Опередив реакцию Шарлотты, Мартиник захлопала в ладоши.