Он обнял меня и, задыхаясь, спросил:
– Как ты? – Потом закричал: – Бекка?
Я покачала головой, не в силах вымолвить ни слова.
Мистер Мейсон выпустил меня, прошел в кухню и увидел кровавые следы своими глазами. Он побежал в гараж, оттуда – во двор, не переставая звать жену. Наконец он влетел обратно в дом и упал на колени. Посмотрел на свои испачканные в крови ладони.
– Что случилось? – выкрикнул он. – Где она?
– Я не… Я… – я покачала головой и закрыла рот ладонью.
Перед домом миссис Мейсон остановились две полицейские машины. Синие и красные огни замигали, отбрасывая отсветы на стены прихожей, и мягкое сияние рождественской елки померкло на их фоне.
Передо мной опустился на одно колено какой-то полицейский.
– С вами все в порядке, мисс?
Я кивнула.
Второй полицейский остановился в столовой.
– Нам нужно обыскать дом, сэр. Вы должны выйти на улицу.
Мистер Мейсон встал, повернулся на сто восемьдесят градусов и направился к двери, а по пути схватил меня за руку и потянул за собой. На подъездную дорожку перед домом въехала «Скорая», из нее выпрыгнули парамедики. Один из них принес из машины два одеяла, а другой побежал в дом.
– Что ты видела? – спросил мистер Мейсон, накидывая мне на плечи одеяло.
– Я… ничего. Я просто пришла.
– Откуда?
– Эллиотт привез меня из…
– Эллиотт был здесь? – перебил меня мистер Мейсон.
– Он меня подвез. Проводил до двери, но внутрь не заходил.
– Где он сейчас?
– Уехал. Он уехал еще до того, как я включила свет и увидела… Думаете… думаете, это ее кровь?
Мистер Мейсон обнял меня и хрипло пробормотал:
– Господи. Надеюсь, что нет.
Мы стояли возле одной из полицейских машин, а из соседних домов выходили люди и смотрели, как полицейские и медики снуют туда-сюда. Приехала еще одна полицейская машина, потом прибыл детектив Томпсон.
Он глянул на меня, прошел через двор к дому, а из-за огней полицейских машин на его лицо ложились причудливые тени.
– Почему бы вам двоим не посидеть в машине «Скорой помощи»? Там тепло, – предложил один из парамедиков.
– Вы ее нашли? – спросил мистер Мейсон.
Он весь побелел.
Человек покачал головой и сжал губы в тонкую суровую линию.
– Похоже, ее нет в доме.
Мистер Мейсон сделал глубокий вдох и пошел в «Скорую», а я последовала за ним.
– Если ее нет в доме, и ее похитили, она, возможно, еще жива, – бормотал мистер Мейсон.
– Ее пальцы… на полу были следы, как будто она пыталась за что-нибудь уцепиться, – пробормотала я.
– Чтобы остаться в доме. Она боролась. Ну, конечно, она боролась, – нижняя губа мистера Мейсона задрожала, он сжал пальцами переносицу, подавляя рыдание.
Я тронула его за плечо.
– С миссис Мейсон все будет хорошо, полиция ее найдет.
Он кивнул и вытащил из кармана мобильный.
– Хочешь… – он кашлянул. – Хочешь позвонить Эллиотту?
Я пожала плечами, чувствуя, что губы задрожали.
– Я не знаю его номер.
Мистер Мейсон вытер глаза рукавом куртки.
– Ты провела с ним весь день?
– Его мама сейчас в городе. Он был дома целый день, клянусь.
– Эллиотт хороший парень, – мистер Мейсон провел пятерней по волосам. – Нужно позвонить Лорен, но… Господи.
– Лорен – это сестра Бекки?
– Да.
Дверь открылась, и в машину забрался детектив Томпсон. Он уселся рядом со мной и вытащил из кармана ручку и блокнот.
– Кэтрин.
Я кивнула.
– Можешь рассказать, что произошло сегодня вечером?
– Я весь день провела с Эллиоттом, потом вернулась домой. Машина миссис Мейсон стояла в гараже, и я подумала, что она дома. Эллиотт проводил меня до двери, поцеловал на прощание, затем я вошла, прошла через гостиную, столовую и включила свет. Тогда-то я и увидела… повсюду…
Детектив кивнул, записывая что-то в блокнот.
Мистер Мейсон снова кашлянул.
– Кажется, сюда съехались все полицейские нашего городка.
– Да уж, – отозвался Томпсон, не переставая записывать.
– А кто ищет мою жену? – спросил мистер Мейсон.
Томпсон резко поднял голову.
– Что, простите?
– Врач из «Скорой» сказал, что Бекки нет в доме. Кто отправился на ее поиски?
Томпсон прищурился.
– Никто. Никто ее не ищет.
– Почему, черт возьми?! – воскликнул мистер Мейсон. Впервые я слышала в его голосе гнев. Все-таки он до сих пор любил жену. – Если ее здесь нет, значит, она сейчас где-то в другом месте. Почему вы ее не ищете?
– Сначала нам нужно получить кое-какую информацию, мистер Мейсон, а потом мы приступим к поискам. Кэтрин, в котором часу ты ушла из дома Мейсонов и поехала к Янгбладам?
Я пожала плечами.
– Не уверена. Около половины одиннадцатого?
– Этим утром?
– Да.
– И ты весь день провела у Янгбладов? Во сколько ты ушла от них?
– Вечером. Примерно час назад.
– А где сегодня был Эллиотт?
– Со мной.
– Весь день?
– Да. Утром он приехал к дому Мейсонов. Бекка отправилась в магазин, и я оставила ей записку, после чего мы ушли.
– Ты оставила записку? Где именно?
– На кухонном столе.
Детектив сделал пометку в блокноте.
– Эллиотт отлучался из дома Янгбладов в течение дня?
– Нет! Почему бы вам не найти миссис Мейсон, вместо того чтобы пытаться повесить вину на Эллиотта? Это не он! – завопила я.
Мистер Мейсон указал на улицу.
– Кирк, убери этот проклятый блокнот и отправляйся на поиски моей жены!
Томпсон нахмурился.
– Сегодня в доме были дети?
– Что? – переспросила я.
– Дети Лорен, – проговорил мистер Мейсон. – Они всегда приезжают в канун Рождества, открывают подарки и ужинают.
– Кто такая Лорен? – тут же спросил Томпсон.
– Сестра Бекки. А что?
– В гараже на стенах есть рисунки. Детские рисунки, сделанные кровью.
Я сглотнула.
Мистер Мейсон немедленно выудил из кармана телефон и набрал номер.