Я подарю тебе крылья - читать онлайн книгу. Автор: Мария Морозова cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я подарю тебе крылья | Автор книги - Мария Морозова

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Я… – горло сжал спазм, и все подходящие слова разом будто разбежались.

Рэммиран легонько погладил меня пальцами по обнаженному предплечью, успокаивая.

– Спасибо, – просто сказала я и накрыла кулон ладонью. Он вдруг отозвался на мое прикосновение приятным теплом.

– Это оберег, я вложил туда чары, призванные хранить и защищать хозяйку, – тихо пояснил маг, касаясь губами моего виска, – тебе же не нужны никакие украшения, чтобы блистать.

Я взглянула в большое зеркало, которое специально для меня притащил откуда-то Филь. Рядом с темной фигурой мужчины я походила на хрупкую статуэтку, которую можно было разбить одним движением руки. А он стоял за моей спиной, сильный, надежный, способный оградить от любой напасти.

– Сегодня ведь ничего не случится, – пробормотала я полувопросительно. Очарование момента растворилось, оставляя нас лицом к лицу с не очень приятной реальностью.

– Я позабочусь о тебе, – последовал невозмутимый ответ, и Рэммиран подал мне руку. – Готова?

– Да, – решительно кивнула я и вложила пальцы в его ладонь.

Открытый портал привел нас в пустой холл какого-то дома. Судя по слою пыли на полу и закрытым ставнями окнам, здесь уже давно никто не появлялся.

– Где мы? – удивленно окинув взглядом помещение, спросила у своего спутника.

– Пустующий особняк недалеко от дворцовой площади. Поедем отсюда в экипаже, как положено. Было бы невежливо вламываться прямо в королевский дворец, – усмехнулся маг.

– Действительно, – протянула я и, обернувшись к Рэммирану, вдруг испуганно вздрогнула. Вместо проклятого мага рядом со мной стоял незнакомый мужчина в парадном камзоле.

– Иллюзия, – объяснил он привычным голосом на мой ошарашенный взгляд. – Надеюсь, тебя это не смущает?

– Нет, я помню, ты говорил. Просто неожиданно очень.

Я оглядела его измененную внешность. Она была совсем обычной. Средний возраст, средний рост, невыразительные черты лица. Идеально для конспирации. Хотя, если бы он пошел в своем настоящем облике, я все равно не стала бы стесняться такого спутника. Но Рэммиран прав, не стоит привлекать к себе лишнего внимания.

Выйдя из дома, мы сели в экипаж без опознавательных знаков и направились во дворец. Роскошное светлое здание, уже не один век служащее резиденцией королевской семье, призывно сияло множеством огней. К парадному входу, обрамленному мраморными колоннами и украшенному королевским гербом, уже стекались экипажи со всех концов столицы. Приглашение на королевский праздник было большой честью, поэтому гости стремились показать себя с самой лучшей стороны, соревнуясь в роскоши нарядов и стоимости драгоценностей.

Наш с Рэммираном путь не занял много времени, и уже совсем скоро мы входили в огромный празднично украшенный бальный зал. Здесь было очень красиво. Большое помещение со светлым паркетным полом было освещено бессчетными магическими кристаллами. Белые стены украшали пышные охапки разноцветных листьев, увитые яркими шелковыми лентами. Многочисленные гости по устоявшейся традиции были одеты в осенние цвета. Молодые девушки красовались в платьях светлых оттенков – золотых, песочных, карамельных. Дамы постарше выбирали кофейный, карминный и багряный.

Традиция Праздника осени была очень старой. Еще много веков назад крестьяне отмечали Праздник сбора урожая, когда благодарили природу за оказанную им милость и просили благословения, чтобы пережить долгую зиму. Со временем этот обычай, утратив свой сельскохозяйственный смысл, распространился повсеместно. Теперь он широко и с удовольствием праздновался по всей стране, как День конца зимы и День летнего солнцестояния.

Вздохнув, я крепче вцепилась в локоть мага. Так странно было находиться в окружении шумной толпы разряженных аристократов. Оказывается, за эти несколько месяцев я совсем отвыкла от светского общества

– А моих родителей здесь сегодня не будет? – неожиданно пришла мне в голову мысль. Завертев головой, попыталась отыскать знакомые лица.

– Нет, не будет, – спокойно ответил Рэммиран, – его величество решил не устраивать семейных сцен.

– И ничего бы мы не устраивали, – пробурчала разочарованно. Хотя повод для выхода в свет был не очень приятным, я бы не отказалась увидеть здесь своих родных.

Мужчина только усмехнулся.

– Не окажет ли прекрасная леди честь потанцевать со мной? – обратился он ко мне.

– Окажет, – потупилась я немного застенчиво. Все-таки это не дежурный комплимент, ведь видела, что ему нравится, как я выгляжу сегодня.

Рэммиран уверенно повел меня в сторону танцующих. Музыканты заиграли вальс, и горячая рука легла мне на талию, притягивая ближе. Оказалось правда, что невидимые под иллюзией чешуйки все равно чувствуются через плотную ткань платья, но это совсем не мешало. Прикрыв глаза, чтобы не видеть невнятную личину моего партнера, я полностью отдалась в его руки. И, надо сказать, танцором мужчина был великолепным. Уверено и легко он вел меня по паркету, прижимая к себе чуть ближе, чем это позволено правилами приличия. А я просто наслаждалась теплом, исходящим от его тела, надежными объятиями, плавными движениями. Наконец, почувствовала себя просто женщиной, красивой, слабой, уязвимой.

Танец сменялся танцем, а Рэммиран единолично завладел моим вниманием, не позволяя никому другому пригласить меня. Однако был в этом зале человек, которому даже он не мог отказать.

– Вы позволите пригласить вашу даму? – раздался властный низкий голос за моей спиной.

Я развернулась, и, увидев говорящего, тут же присела в почтительном реверансе. Рэммиран кивнул и молча отошел в сторону.

– Леди Элира, – подал мне руку статный мужчина с чуть тронутыми сединой темными волосами, – по всей вероятности, вам уже многие говорили, как вы прекрасны. Но, думаю, будет не лишним повторить это еще раз.

– Благодарю, Ваше величество, – скромно опустила я глаза.

– Вам нравится здесь? – продолжил король ничего на значащую светскую беседу.

– Дворец очень красив и праздник замечательный, – улыбнулась я, – благодарю за оказанную мне честь быть приглашенной сюда.

– Захотелось внести разнообразие в ваше вынужденное заточение, – по губам монарха скользнула ироничная улыбка. Но его глаза внимательно всматривались в мое лицо, следя за реакцией.

– Ну что вы, – ответила я вежливо, – я отнюдь не чувствую себя в заточении.

– Неужели? – недоверчиво поднял бровь король.

– Да, – вложив в голос всю возможную твердость, кивнула я, – я нахожусь там по своей воле. Милорд очень добр ко мне, и мне нравиться его замок. Поэтому вам совершенно не о чем беспокоиться.

– Рад это слышать. Но вы подумайте. Если хотите вернуться домой, я мог бы поговорить с вашим… с милордом и попросить за вас.

– Не стоит, – покачала я головой, – я не хочу покидать его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению