Королева и ведьма. Другая история Ариэль - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Брасвелл cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева и ведьма. Другая история Ариэль | Автор книги - Лиз Брасвелл

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Себастьян вытаращил на друга глаза. Это было так... непохоже на Флаундера.

И всё же это был старый добрый Флаундер.

Русалка сердито посмотрела на него:

– Неплохая попытка, Плавничок, – сказала она, фыркнув. – Но ты знаешь, что царствование было частью наказания Ариэль за то, что она потеряла нашего отца. Сестра не может пренебречь им, став человеком и навсегда сбежав в Мир Суши.

Второй раз за этот вечер кто-то в ярости уплыл прочь, взмахнув хвостовым плавником.

Себастьян и Флаундер обменялись усталыми взглядами.

– Всё это... так сложно, – заметил краб с несвойственной ему лаконичностью.

– Знаю, – сказала рыба со вздохом. – Но луна уже начала убывать, и мы приближаемся к квадратурному приливу – когда океан максимально удаляется от берега.

– Флаундер, я в курсе, что такое квадратурный прилив.

– Это я к тому, что сила трезубца также будет на нижней границе, поэтому ей придётся вернуться в ближайшее время! Со своим отцом или без него. Или она внезапно превратится в русалку, барахтающуюся в песке.

– Вот это будет зрелище, – задумчиво произнёс Себастьян. – Очень, очень печальное зрелище.

И впервые рыба не стала спорить с крабом.

Ариэль

Начальный этап, по крайней мере, не представлял из себя ничего сложного. Не было никаких проблем с тем, чтобы смешаться с другими юными служанками и слугами, которые выполнили свои поручения в городе и возвращались обратно в замок. Многие из них уже принялись обмениваться сплетнями и строить друг другу глазки, закончив с работой независимо от того, действительно ли их трудовой день уже подошёл к концу. Парочка молодых людей, вне всяких сомнений, смотрела на неё. Она попыталась сдержать улыбку.

Как вдруг... на неё посмотрели несколько девушек. Служанки принялись шептаться. Но не было похоже, чтобы они восхищались Ариэль или ревновали к ней.

Девушка забеспокоилась.

Она набрала в передник ракушек, собираясь сослаться на то, что Ванесса желает, чтобы ими украсили её ванную. Она предположила, что ничем не выделяется из группы слуг, несущих во дворец вязанки дров, мусорные вёдра, корзинки с яйцами... Но, возможно, она ошиблась?

В этот раз по обе стороны чёрного входа во дворец стояло по два стражника. Разве раньше они были здесь? Девушка не могла вспомнить точно. Но они, вне всякого сомнения, вели себя более бдительно, чем когда она проскользнула в замок ранее, – эти рассматривали всех и каждого, кто проходил через них, иногда глядя прямо в глаза. Ариэль замешкалась.

Заметив её, один из стражей нахмурился.

Русалка как можно непринуждённее развернулась и, отделившись от группы, направилась против общего потока в сторону полоски пляжа, протянувшейся перед замком, на случай, если ей придётся срочно ретироваться, нырнув в волны.

То, что она там увидела, заставило её замереть как вкопанной на середине пути.

На первый взгляд это казалось нелепицей – нет, просто безумием. Королевские стражники выводили что-то на песке с помощью длинных палок снова и снова, словно дети, наказанные учителем за ошибки в правописании.

Но зачем Урсуле заставлять их делать это? Она окончательно слетела с катушек? Было ли это в некотором роде странным дисциплинарным взысканием? Но затем, приподнявшись на цыпочки, Ариэль увидела, что они выводили: руны.

Атлантические руны.

Она видела их перевёрнутыми, поскольку мужчины писали их так, что читать предполагалось со стороны моря:

«КАК ТОЛЬКО ТЫ СТУПИШЬ НА СУШУ, ТВОЙ ОТЕЦ УМРЁТ».

Ариэль медленно попятилась назад, буквы горели у неё перед глазами.

Затем она развернулась и бросилась бежать...

...и тут же врезалась в Карлотту, которая схватила её за руку и увлекла в тень, отбрасываемую сосной.

– Я увидела, как ты только что пыталась прокрасться в замок... Что ты здесь делаешь? – прошипела она. – Весь дворец приведён в полную боевую готовность из-за того, что ты натворила. Полагаю, это ты взяла кулон? Ванесса рвёт и мечет! Удивляюсь, как она ещё не заперла бедную малышку Вариет... Она вне себя от ярости, удвоила охрану, выставила награду за любую информацию о тебе... и занялась странными колдовскими штучками. Эти её символы...

Ариэль покачала головой:

– Это послание для меня. Она грозится убить моего отца, если я приду за ним... что я и сделала. – Тут она заметила, как служанка заморгала, глядя на неё. – Ах, да, я теперь могу говорить, – добавила русалка.

– Это как-то связано с... – спросила Карлотта, указывая на шею девушки. Что подразумевало раковину наутилуса. Или, возможно, голос.

Кивнув, Ариэль показала своё запястье, чтобы служанка увидела кожаный шнурок и осколок раковины, крепившийся к золотой петельке:

– Я разломала её, разрушив заклятье, и ко мне вернулся мой голос – а Урсула осталась ни с чем. Ну или, вернее, с тем, что ей дала природа.

– Это объясняет, с чего она вдруг зашептала, закуталась в палантин и заговорила о простуде, – произнесла Карлотта с некоторым жаром, словно этот маленький логический вывод был для неё спасательной соломинкой.

Ариэль было жаль женщину, которой, вне всяких сомнений, было непросто принять всё это, столкнувшись с правдой о мире магии лоб в лоб.

– Знаешь, теперь я вижу всё куда чётче, – сказала служанка, грузно наваливаясь на ствол дерева. Она взмахнула рукой: – Тот день. Торт, который я помогла испечь. Молнию. Возможно, я... даже... видела тебя... твой хвост. – Она оглядела Ариэль с головы до пят, словно встретилась с ней впервые. Затем её глаза остановились на переднике девушки, который был полон ракушек. – Что, во имя всего доброго и святого, это такое? Что-то для заклинания? Новая магия? Новые... морские штучки?

– Нет, это часть моей маскировки, – объяснила Ариэль. – Если бы кто-нибудь спросил меня, что я здесь делаю, я бы ответила, что принесла их для Ванессы.

– Раковины? – спросила Карлотта, рассмеявшись. Ариэль этот смех был знаком. Он предшествовал истерике. – С пляжа? И выброшенные морем коряги?

– Но они такие красивые. – Ариэль не разделяла скептицизм служанки.

– Ах, ну конечно же, знаю, – ответила служанка, задыхаясь от смеха. – Не сомневаюсь, что для тебя это так. Но они никому не нужны. Во всяком случае, не принцессе – даже фальшивой, вроде Ванессы. Какое-то время среди девушек из богатых семей, которые не могли занять себя ничем получше, было модно обклеивать множеством мелких ракушек шкатулки и рамки, словно мозаикой... полнейшая безвкусица, по правде говоря... но те ракушки были мелкими. Милая, ты бы и секунды не продержалась в замке, даже если бы тебе удалось проникнуть внутрь. О, так что же нам делать?

– Я должна отыскать моего отца, – решительно заявила русалка. – Он – морской царь и пленник Урсулы. Она превратила его в полип, который прячет где-то здесь. Мне нужно найти его и выпустить на волю. После этого вместе мы сможем победить морскую ведьму и навсегда освободить Тирулию от её гнёта.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению