Веди себя хорошо - читать онлайн книгу. Автор: Тэсс Даймонд cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Веди себя хорошо | Автор книги - Тэсс Даймонд

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

На его губах появилась улыбка, и при виде ее Эбби содрогнулась всем телом и никак не могла унять эту дрожь.

Пол никак не отреагировал на слова Уэллса. Он просто приподнял брови, ожидая продолжения.

– Я давно хотел встретиться с вами, – признался Уэллс. – Но я знал, что вы не придете. По крайней мере, пока я не дам Эбби то, чего она хотела.

– А зачем вы хотели со мной встретиться? – спросил Пол.

– Потому что я много чего сделал в жизни. Я обу- чил несколько очень хороших хирургов. Я их создал! И даже несколько вполне приличных патологоанатомов. Я такой учитель, который на самом деле меняет человеку жизнь. Я думал, что венец моих творений, мое главное достижение – это мой протеже. Но потом… – Его улыбка стала шире и просто ужасала – он напоминал акулу, впервые почувствовавшую запах крови в воде. – Потом я создал агента ФБР, – радостно заявил Уэллс и весело рассмеялся. Слыша этот смех, Эбби представила змею, оборачивающуюся вокруг ее тела. – И не просто какого-то агента, а спец- агента, одного из старших агентов, руководителя группы Пола Гаррисона. – Должность Пола Уэллс произносил более тихим голосом и с показным благоговением. – Краса и гордость ФБР. Золотой мальчик с прекрасными перспективами. Ходят слухи, что вы станете заместителем директора еще до того, как вам исполнится сорок лет. И даже идут разговоры о том, что станете конгрессменом, если решите пойти в политику, а не нацелитесь на должность директора ФБР. Уже говорят про избирательную кампанию! А выбрали вы этот путь потому, что это я сделал вполне определенный выбор. Жизнь великолепна, не правда ли? По крайней мере, иногда.

Эбби страшно хотелось протянуть руку и каким-то образом убрать самодовольное выражение с лица Уэл- лса. Он не имел никакого отношения к успехам Пола. Как он смеет?! В ней нарастала ярость, ей стало жарко, и она почувствовала, как эта ярость и этот жар распространяются по ее телу и как у нее запылали щеки.

Но выражение лица Пола нисколько не изменилось, когда он слушал про совершенно невероятные и возмутительные притязания Уэллса.

– Вы не имели никакого отношения к моему поступлению на службу в ФБР, – только и сказал он.

– Не нужно меня оскорблять и ставить под сомнение мой ум, Пол, – зацокал языком Уэллс. – До убийства Касс вы собирались делать карьеру в бейсболе. А затем вы внезапно закончили с бейсболом, подали документы в колледжи с прицелом на «Куантико» – как раз в те колледжи, из которых проще попасть в Академию ФБР. И это все благодаря мне. Предполагаю, что мой протеже тоже приложил к этому руку, поскольку именно он фактически совершил убийство. Но вы же этого не знали, не правда ли? Вы думали, что это сделал я. Именно меня вы видели, закрывая глаза ночью. А когда вы учились в «Куантико», вы представляли мое лицо, стреляя в тире по бумажным мишеням. Я сформировал вас, благодаря мне вы стали мужчиной, способным на геройство.

– Не надо приписывать себе чужие заслуги, не благодаря вам я сделал себя после того, как оказался на пепелище, – сказал Пол, и Эбби слышала решимость в его голосе, от которой ей даже стало немного страшно. – Вы думаете, что вы и ваш ученик, кто бы он ни был, – это самое худшее, что случалось со мной, самое ужасное из того, с чем я сталкивался? Так, Уэллс? – Пол усмехнулся, и эта усмешка совсем не была похожа на смех, а скорее напоминала лающий, резкий и отрывистый звук. – Очень жаль, но должен вас разочаровать: вы даже не дотягиваете до первой пятерки в списке из моего прошлого. Хотите поговорить о жизненном опыте, который меняет жизнь, меняет человека? Можем поговорить про одного человека, который привязал к моему телу достаточно пластита, чтобы взорвать меня, себя, маленькую девочку и дом, в котором мы находились. Можем поговорить о моем отце, который умер на сорок лет раньше, чем ему было отпущено, потому что хотя он и бросил пить, но сделал это слишком поздно, и его печень уже была безнадежно повреждена и не подлежала лечению. Можем поговорить о том, что это такое – держать на руках шестилетнюю девочку и видеть, как она умирает, потому что ее отец застрелил всю свою семью, а потом застрелился сам. Вы хотите поговорить со мной об ужасах, Уэллс? Вы хотите поговорить со мной про зло? Вы – больной человек, который обманывает себя, считая себя великим и великолепным. Это ложное величие. Вы даже не самый интересный серийный убийца, с которым мне доводилось сталкиваться.

Эбби никогда в жизни так не хотелось коснуться его и хоть как-то поддержать. Но она знала, что не может себе позволить это сделать, потому что Уэллсу такая демонстрация чувств – симпатии и обеспокоенности – принесет большую радость. Но ей было очень трудно сдерживаться, когда Пол с такой неистовостью представлял все это Уэллсу. Пол словно бросал гранаты-слова в Уэллса, чтобы показать: у него нет над ним власти.

– Вы на самом деле хотите посмотреть, что я за человек? – спросил Пол, вставая. – Эбби, выйди.

Глаза Эбби округлились. Что, черт побери, он собирается делать?

– И не подумаю.

– Хорошо. – Пол повернулся к Стэну, который все это время молчал, и потребовал: – Выпустите его.

Тюремный надзиратель уставился на него, раскрыв рот.

– Что? – наконец выдавил он.

– Вы слышали меня. Откройте эту чертову дверь.

Стэн попятился.

– Не открою, – ответил он.

– Пол… – произнесла Эбби, а затем в шоке замолчала, когда Пол, не произнося больше ни слова, без колебаний сделал несколько шагов, оказался рядом со Стэном и сорвал связку ключей с цепочки, прикрепленной к ремню надзирателя.

– Вы не имеете права! – закричал Стэн, когда Пол вставил ключ в замок.

Надзиратель прыгнул к тревожной кнопке, со всей силы нажал на нее, а потом бросился вон из помещения, оставив Пола и Эбби.

– Пол! – умоляющим тоном снова сказала она.

– Выйди, – повторил он.

– Я не оставлю тебя одного!

Уэллс визжал от радости и смеялся, когда ключ в последний раз повернулся в замке и Пол одним резким движением распахнул дверь в камеру.

Эбби сжала кулаки, инстинкт самосохранения, все клеточки ее тела кричали: «Беги!», а Пол тем временем схватил Уэллса за горло и прижал к прозрачной стене его камеры. Но вместо того, чтобы мутузить его, Пол схватил прядь волос Уэллса и вырвал с корнями. Потом он с силой прижал горло Уэллса локтем так, что заключенный не мог сопротивляться, а сам быстро достал из кармана небольшой пластиковый пакет для сбора улик и поместил туда волосы.

– Вот такой я человек, – прошипел Пол Уэллсу в ухо и потряс пакетом с волосами у него перед носом, явно насмехаясь. – Я – человек, который доверяет науке. Я верю в закон и справедливость. И в способность членов моей группы перехитрить вас и вашего протеже, Уэллс. Потому что они умнее и сообразительнее. Просто подождите, Уэллс. Ваш ученик в самом скором времени окажется в камере недалеко от вас. Может, даже напротив.

Пол резко отпустил Уэллса, но тот остался стоять, прижавшись спиной к стене из оргстекла. Уэллс тяжело дышал, лицо его сильно покраснело, и выглядел он потрясенным и ошеломленным. Может, он пребывал в полубессознательном состоянии. А Пол спокойно вышел из камеры и запер дверь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию