Примечания книги: Веди себя хорошо - читать онлайн, бесплатно. Автор: Тэсс Даймонд

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Веди себя хорошо

Пол Гаррисон, специальный агент ФБР, возвращается в родной город впервые за несколько лет и остается один на один с воспоминаниями – здесь он потерял любовь всей своей жизни. Пятнадцать лет назад лучшая подруга журналистки Эбигейл Винтроп и девушка Пола стала жертвой серийного убийцы Доктора Экс. Когда Эбигейл находит новые улики, она понимает, что настоящий убийца все еще на свободе. А в городе снова начали пропадать молодые девушки. Эбигейл и Пол начинают совместное расследование. Их влечет друг к другу, но сначала они должны избавиться от призраков прошлого и найти психопата, который грозит уничтожить надежду на счастливое будущее.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Веди себя хорошо »

Примечания

1

1 Полицейское самоубийство – профессиональный термин, означающий нападение на сотрудника правоохранительных органов, охранника, часового с целью спровоцировать его на применение оружия. – Прим. переводчика.

2

Малая лига – бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8—12 лет. – Прим. переводчика.

3

Лоис Лейн – персонаж комиксов о Супермене, опытная, упрямая и хитрая журналистка, способная выбить информацию из кого угодно. – Прим. переводчика.

4

Costco и Trader Joe’s – сети американских супермаркетов. – Прим. переводчика.

5

«Куантико» – база морской пехоты, на территории которой находится Академия ФБР, лаборатория ФБР и Военно-морской отдел по расследованию преступлений. В просторечии Академию ФБР часто именуют «Куантико». – Прим. переводчика.

6

ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство. – Прим. переводчика.

7

Сарсапарилла – шипучий напиток с экстрактом тропического растения сарсапарели. – Прим. переводчика.

8

Шенилл – жаккардовая ткань со сложным рисунком плетения, с приятной бархатистой структурой. – Прим. переводчика.

9

«Мальчик Дэнни» – баллада, написанная в 1910 году английским юристом Фредериком Везерли. – Прим. перево- дчика.

10

Дорис Дэй – американская актриса и певица, которая начала свою карьеру в 1939 году. Снималась в мюзиклах, комедиях, драмах. – Прим. переводчика.

11

Джейси Дьюгард – американская девочка, похищенная в возрасте 11 лет, которая была найдена через 18 лет. – Прим. переводчика.

12

Craigslist – сайт электронных объявлений, популярный у американских пользователей. – Прим. переводчика.

13

Пеан – врач богов в греческой мифологии. – Прим. переводчика.

14

Антей – великан из греческой мифологии, сын Посейдона и Геи – богини земли, которая дает ему силу. Геракл смог победить Антея, оторвав его от земли и подняв в воздух. – Прим. переводчика.

15

Modus operandi – способ совершения преступления, способ действия (лат.) – Прим. переводчика.

16

Бетти Буп – персонаж рисованных мультфильмов. – Прим. переводчика.

17

«Ксанакс» – коммерческое название препарата, который используется для лечения панических расстройств, невротических состояний, снимает тревожность. – Прим. переводчика.

18

Gatorade – энергетический напиток. – Прим. переводчика.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги