1
1 Полицейское самоубийство – профессиональный термин, означающий нападение на сотрудника правоохранительных органов, охранника, часового с целью спровоцировать его на применение оружия. – Прим. переводчика.
2
Малая лига – бейсбольная лига для мальчиков и девочек 8—12 лет. – Прим. переводчика.
3
Лоис Лейн – персонаж комиксов о Супермене, опытная, упрямая и хитрая журналистка, способная выбить информацию из кого угодно. – Прим. переводчика.
4
Costco и Trader Joe’s – сети американских супермаркетов. – Прим. переводчика.
5
«Куантико» – база морской пехоты, на территории которой находится Академия ФБР, лаборатория ФБР и Военно-морской отдел по расследованию преступлений. В просторечии Академию ФБР часто именуют «Куантико». – Прим. переводчика.
6
ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство. – Прим. переводчика.
7
Сарсапарилла – шипучий напиток с экстрактом тропического растения сарсапарели. – Прим. переводчика.
8
Шенилл – жаккардовая ткань со сложным рисунком плетения, с приятной бархатистой структурой. – Прим. переводчика.
9
«Мальчик Дэнни» – баллада, написанная в 1910 году английским юристом Фредериком Везерли. – Прим. перево- дчика.
10
Дорис Дэй – американская актриса и певица, которая начала свою карьеру в 1939 году. Снималась в мюзиклах, комедиях, драмах. – Прим. переводчика.
11
Джейси Дьюгард – американская девочка, похищенная в возрасте 11 лет, которая была найдена через 18 лет. – Прим. переводчика.
12
Craigslist – сайт электронных объявлений, популярный у американских пользователей. – Прим. переводчика.
13
Пеан – врач богов в греческой мифологии. – Прим. переводчика.
14
Антей – великан из греческой мифологии, сын Посейдона и Геи – богини земли, которая дает ему силу. Геракл смог победить Антея, оторвав его от земли и подняв в воздух. – Прим. переводчика.
15
Modus operandi – способ совершения преступления, способ действия (лат.) – Прим. переводчика.
16
Бетти Буп – персонаж рисованных мультфильмов. – Прим. переводчика.
17
«Ксанакс» – коммерческое название препарата, который используется для лечения панических расстройств, невротических состояний, снимает тревожность. – Прим. переводчика.
18
Gatorade – энергетический напиток. – Прим. переводчика.
Вернуться к просмотру книги
|