Глория. Пять сердец тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Жильцова cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глория. Пять сердец тьмы | Автор книги - Наталья Жильцова

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Однако мерзкое ощущение нарастало. Я чувствовала, как где-то неподалеку собирается темная магическая сила, тянется тонкими струйками и словно прессуется в плотно сжатый комок концентрированного… Проклятья?

— Айронд! — выдавила я. — Айронд, кинжал! Он активен!

— Что?! — он резко обернулся. — Ты уверена?!

— Он начал ритуал, я чувствую! — я запаниковала. — Но как такое может быть? Мы же убили Беннета. Убили…

— Не того.

Холодный, безжизненно-спокойный голос азуры хлестнул по нервам сильнее, чем самый громкий крик.

— Но… если не советник, то кто?!

— Вариант лишь один: сын герцогини, — черты лица Айронда заострились, на скулах заиграли желваки. — Я ошибся. С самого начала чувствовал, что советник — это слишком просто. Слишком. Но все равно пошел на поводу… — он оборвался и скрипнул зубами. — Впрочем, уже не важно. Важно то, что убийца — королевский бастард, которому лорд Беннет поклялся оказывать поддержку. И который его в итоге и подставил. Наверняка и декоративный камень в стуле кабинета Беннета предусмотрительно заменил на кристалл с проклятьем.

— И как теперь узнать, кто он? Кто проводит ритуал? — я беспомощно посмотрела на освещенного солнцем Айронда, на длинную, отбрасываемую им тень…

И в этот момент перед глазами появилась совсем другая картина: господин Говард у фиртенио. Солнце очертило его высокую сухощавую фигуру и четкий профиль, отбрасывая на паркет густую широкую тень…

Тень! Вот она, та странность, за которую зацепилось тогда мое сознание!

— Тень, Айронд! — выдохнула я. — Я вспомнила, что тень моего нанимателя была такой, словно ее отбрасывал кто-то раза в два превосходящий советника Беннета в ширине плеч! У него не только лицо, а вся внешность целиком была иллюзией!

— Рыжие волосы, плотное телосложение, — отрывисто начал перечислять Айронд. — При этом уровень доступа к информации, позволяющий в любой момент узнать, как проходит операция по его поимке…

Я ойкнула. Он осекся. Озаренные одной и той же догадкой мы уставились друг на друга, а потом Айронд выдохнул:

— За мной!

И бросился вперед, на ходу активируя кристалл связи на своем браслете.

Так быстро я давно не бегала. Мы враз пролетели длинный коридор, вбежали в портал и вышли, не обращая внимания на ошеломленный взгляд дежурных стражников. Я успела услышать лишь возмущенное: «Именем короля, стойте!», как Айронд вскинул руку. Стражники взлетели в воздух, столкнулись и упали на пол коридора, похоже, потеряв сознание.

Мы же помчались дальше, прямиком к широкой добротной двери, обитой полосами кованой стали и массивным чугунным кольцом. Впрочем, я даже моргнуть не успела, как от очередного заклятья ее снесло, словно тараном. А в следующий момент Айронд рявкнул:

— Стойте на месте, Рудольф Оливеар, и никто не пострадает!

Вся мебель в знакомом кабинете капитана королевской стражи была сдвинута к стенам, ковер отброшен туда же, а на полу пылал темно-багровым светом магический круг с символами, которые я уже видела на месте убийств.

В воздухе над ним плавали пять черных, сморщенных комочков плоти, в которых можно было опознать человеческие сердца. Они медленно двигались по кругу, не падая и не поднимаясь. В центре же этого «сердечного хоровода» застыл знакомый мне кинжал.

Лицом к нам, скривив губы в ироничной полуусмешке, стоял капитан Оливеар. Его руки были разведены в стороны. Приветствуя нас, он слегка наклонил голову, видимо, не особо взволнованный таким вторжением.

Кроме него в помещении находилось еще четыре человека — стражники, неподвижно застывшие напротив пылающих символов. Их широко открытые глаза смотрели в никуда. И не было в них ни радужки, ни зрачков, только мутная белесая пленка.

Возле каждого из стражников мерцали точные копии проклятого кинжала. Причем копии эти явно не принадлежали к материальному миру. Полупрозрачные, с изредка пробегающими по клинкам темно-синими сполохами магической энергии, они были точно нацелены на горла своих жертв.

— Де Глерн, — издевательски произнес капитан Оливеар, не опуская рук. — И госпожа Глория. Надо же, как вы быстро…

Продолжить ему Айронд не дал. С пальцев азуры ударили молнии. Слепящими дугами они рванулись к капитану, но неожиданно искрами рассыпались о купол накрывшего Оливеара и стражников защитного поля.

Очень знакомый купол!

— Маленькая привилегия того, в ком течет королевская кровь, — подтверждая жуткую догадку, усмехнулся капитан. — Защита Кориниума обеспечивается многолетней работой многих поколений магов. Ты, Айронд, конечно, сегодня уже пробивал подобное. Хватит силенок повторить?

Айронд не ответил ничего. Его лицо закаменело, руки взлетели, и я воочию увидела, что такое разъяренный боевой маг. Взмах, короткое заклятие и луч концентрированного света стремится прорвать купол.

Новый взмах, и я почувствовала, как воздух колыхнулся, и мимо прошла могучая волна. Пол задрожал, по мраморным плитам разбежалась сеточка трещин. Еще раз! Снова молнии и одновременно с ними воздушный удар.

Конечно, я знала, что Айронд устал, но даже теперь его магия была весьма сильна.

Понял это и капитан. Выражение на его лице утратило все веселье, сменившись озабоченностью. Он с ненавистью взглянул на Айронда.

Гортанный выкрик, и призрачные кинжалы отлетели на пару ладоней от стоявших в оцепенении стражников.

— Ты опоздал, Айронд! — воскликнул Оливеар. — Скажи своему дядюшке прощай!

И резко опустил руки.

Призрачные копии рванулись вперед и вонзились каждый в свою жертву, растаяв в воздухе. Четыре струи крови ударили в центр круга, не касаясь, однако, пола, а вопреки всем физическим законам закручиваясь вокруг парившего кинжала.

А капитан низким голосом, на языке, который мне был незнаком, начал произносить первые слова древнего проклятья. Кровь иссякла, впитавшись в кинжал. Тела мешками повалились на пол.

Голос капитана сорвался на визг. Кинжал в воздухе становился прозрачным. Он словно таял, а на его месте все отчетливее проявлялся клубок настоящей тьмы. Концентрированное проклятие, только и ждущее окончательного приказа.

И я поняла — все. Это финал, и если оно будет произнесено до конца, то…

Нет! Нельзя этого допустить!

И пусть я не могу остановить Оливеара, проклятье остановить обязана!

Способ осуществить задуманное вспыхнул в голове сам собой. Все-таки не зря я провела целый день, изучая проклятия в библиотеке. Мне было известно, что любое подобное заклятье не имело направленности, пока не произнесено имя жертвы. И сейчас я буквально кожей чувствовала, как оно ищет свой путь, выбирает, на кого броситься.

Вот только как перехватить столь мощное плетение? Где взять сил?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению