Полуночная роза - читать онлайн книгу. Автор: Люсинда Райли cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полуночная роза | Автор книги - Люсинда Райли

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

– Это долгая история, и я расскажу вам ее завтра, когда отдохнете. Сейчас вам лучше поспать.

Доктор Трефузис поднялся:

– Я скажу молодому человеку, что он может вернуться. Доброй ночи.

– Как она? – бросился к доктору Ари.

– Все хорошо, только страшно напугана. Ее можно понять.

– Даже я пришел в ужас, увидев Энтони в этом… костюме, – признался Ари. – Ребекка не будет чувствовать себя в безопасности, пока его не запрут под замок. Вероятно, надо вызвать полицию? В конце концов, он ее похитил.

– Пусть решает мисс Брэдли, – ответил доктор. – Однако прежде чем она примет решение, я хотел бы с ней поговорить. Приеду завтра утром. Доброй ночи.

Ари вернулся в номер, сел на кровать и взял Ребекку за руку.

– Как вы?

– Нормально, – едва слышно прошептала она, не открывая глаз.

– Вы не против, если я останусь у вас на ночь? Посплю на диване в гостиной.

– Нет! – Девушка открыла глаза и схватила его за руку. – Не уходите! Пожалуйста, останьтесь здесь, со мной.

– С удовольствием, если хотите.

– Да, спасибо. Так много вопросов, голова идет кругом, – вздохнула она, разжав руку.

– Сейчас вам нужен отдых. Постарайтесь уснуть, – сказал Ари и направился к креслу в углу комнаты.

– Ари… – смущенно промолвила Ребекка.

– Да?

– Вы не могли бы подержать меня за руку? Я хочу знать, что вы рядом.

– Тогда мне придется лечь к вам на кровать, я отсюда не достану, – усмехнулся он.

– Ладно.

Ари прилег рядом, девушка свернулась калачиком и прижалась к нему, как беззащитный ребенок.

– Спасибо, что вы здесь, – прошептала она.

– Доброй ночи, – ответил Ари.


На следующее утро Ребекка сидела у себя в номере с чашкой кофе и слушала доктора Трефузиса.

– У лорда Астбери диагностировали шизофрению, когда ему было около тридцати пяти. После смерти матери у него произошел нервный срыв, и он проявлял поведение, аналогичное вчерашнему. Ничего удивительного – Дейзи всю жизнь опекала его, как несмышленого ребенка, не позволяя сделать ни единого самостоятельного шага. Энтони почти год продержали в местной психиатрической лечебнице, пока не удалось стабилизировать его состояние. Никто не знает доподлинно, какова природа этого заболевания; уверен, что и трудное детство сыграло свою роль.

– Он разговаривал со мной, – вспомнила Ребекка, – когда был… в этом наряде. Рассказывал, что мама покупала ему красивые платья из «Хэрродз».

– Действительно, мать Дейзи с детства внушала ей, что мужчины – зло. Поэтому когда ее заставили выйти замуж и произвести на свет наследника – мальчика, Дейзи отказалась это принять, – пояснил доктор Трефузис. – Можете спросить у миссис Треватан или у ее матери, Мейбл. Обе знают его светлость с первых дней жизни. Он все детство носил девичьи платья и ленточки в волосах.

– О боже, бедный ребенок! – ужаснулась Ребекка. – Я видела в кабинете фотографию маленькой девочки, похожей на Энтони. Я еще подумала, что это его сестра, а выходит, это был он. А как реагировал отец Энтони?

– Мой отец унаследовал практику от деда и лечил Дейзи. По его словам, отец лорда Астбери не принимал участия в воспитании сына. Их брак был с самого начала договорным. Несмотря на свою ненависть к мужскому полу, Мод Астбери понимала: чтобы произвести на свет наследника, ее внучке нужен мужчина. Она выбрала в мужья Дейзи известного пьяницу, который проводил время в Лондоне, растранжиривая семейные деньги. Он скончался, когда лорд Астбери был еще маленьким.

– Да, Энтони мне рассказывал. Получается, что они жили в Холле втроем?

– Да. А когда Мод умерла, было уже поздно, – покачал головой доктор. – Дейзи отказалась отдать Энтони в школу, и мальчика воспитывали гувернантки. Одержимость матери Вайолет так и не прошла, и для лорда Астбери та превратилась в кумира.

– Это я заметила, – криво улыбнулась Ребекка.

– Психическое состояние Энтони стабилизировали, и он жил дома под опекой миссис Треватан, которая много лет проработала в Астбери-холле экономкой и знала о его проблемах. Поверьте, мисс Брэдли, эта женщина – святая. Она отдала заботе о нем всю свою жизнь.

Доктор тяжело вздохнул:

– Пока все было тихо и спокойно, лорд Астбери чувствовал себя вполне удовлетворительно. Он возился в саду, что само по себе считается неплохой терапией, и ежедневно принимал лекарства, благодаря которым удавалось не допускать рецидивов. Периодически он удалялся в коттедж на пустоши, где, как завуалированно выражалась миссис Треватан, играл в дочки-матери. Мы считали, что пусть лучше его вторая личность проявляет себя подальше от людских глаз. Миссис Треватан звонила мне, если возникали причины для беспокойства. Много лет все шло хорошо.

– Понятно.

– А несколько месяцев назад лорд Астбери принял решение сдать поместье в аренду кинокомпании. С финансами у него туго, а счета оплачивать надо. Миссис Треватан с самого начала была против. Хорошо зная его светлость, она боялась, что он сорвется… Однако что она могла сделать?

– Наверное, ничего, – пожала плечами Ребекка.

– Тут приезжаете вы, и Энтони замечает поразительное сходство со своей покойной бабушкой, Вайолет, – идеальной женщиной, по образу и подобию которой создано его второе «я».

– Увидев меня в обычной одежде, – задумчиво произнесла Ребекка, – он вообще никак не отреагировал. А когда я вышла из костюмерной со светлыми волосами, в старинном платье, он заявил, что поражен сходством.

– Должно быть, решил, что перед ним призрак. И одновременно – я могу это только предполагать, поскольку не читал заключения психиатра – проявил нормальную мужскую реакцию на вас как на женщину. Это его и доконало. Произошел конфликт между двумя нестабильными личностями. Мужское «я» Энтони в вас влюбилось, а «маленькая девочка» не могла понять, что здесь делает Вайолет, умершая много лет назад.

– Ваш рассказ многое объясняет, – помолчав, сказала Ребекка. – Знаете, я и прежде видела его переодетым – миссис Треватан божилась, что это ее престарелая мать… И слышала, как он поет – странным тоненьким голосом. Я уверена, что он заходил в мою комнату ночью, – с содроганием добавила девушка. – Я чувствовала аромат духов.

– Извините, мисс Брэдли. Миссис Треватан винит себя за то, что своевременно не приняла никаких мер. Раньше его второе «я» не проявляло себя в поместье.

– Она сознательно мне лгала. Я чуть с ума не сошла от страха.

– Мисс Брэдли, если можете, попытайтесь ее простить. Миссис Треватан защищала лорда Астбери, зная, что в случае рецидива его снова отправят в больницу, а ему там очень плохо.

– Понимаю, но Энтони, или кем он там себя считает, не должен уйти от наказания за то, что усыпил меня, связал и отвез неизвестно куда! Почему вы думаете, что это должно сойти ему с рук? Между прочим, я не надеялась выбраться оттуда живой!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию