Мой муж - злодей - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой муж - злодей | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Да, это весьма любопытно, — протянул Реймонд. — Возможно, я найду ответы в книгах. К слову, вы говорили кому-нибудь о том, что случилось?

Ева покачала головой.

— Нет. Я боялась, что меня сочтут сумасшедшей. В моем мире сочли бы.

— Это хорошо, — одобрил Реймонд, и в ответ на ее вскинутые брови, пояснил: — Если я правильно помню, в трактате святого брата Якова советовали сжигать иномирян.

— Что за варварство! — возмутилась Ева, мгновенно холодея от подобной перспективы.

— Иномиряне могут нарушить естественный ход вещей и оспорить волю Богов. — Взгляд Реймонда снова вернулся к ее лицу. — Собственно, вы этим и заняты, верно?

Его намек получился более чем прозрачным, и Ева невольно ощетинилась:

— Если вы имеете в виду те мои видения, о которых я вам говорила…

— Да, я о них, — согласился Реймонд. — Теперь, когда мы можем быть откровенны, вы расскажете о них?

Это больше походило на требование, чем на вопрос, но Ева и не собиралась утаивать то, что знала. Она поискала глазами кресло и, сделав пару шагов, опустилась в него. Реймонд был высок, и ей постоянно приходилось задирать голову, беседуя с ним. Уж лучше это делать, облокотившись затылком на мягкую спинку кресла.

— В своем мире я обладала даром предвидения, — непринужденно солгала она. — Попав сюда, я почти сразу увидела несколько пророчеств, связанных с войной.

Ева сглотнула, восстановив в памяти кровавые сцены боев. Реймонд отошел от окна и, пододвинув второе кресло, сел напротив.

— Насколько все серьезно?

Она положила руки поверх юбки и сцепила пальцы в замок.

— Я… не знаю, как сказать, чтобы это прозвучало не пугающе.

Как оказалось, довольно сложно выплюнуть в лицо человеку, что он должен умереть. Особенно, если ты ему симпатизируешь.

— Понятно. — Реймонд постучал ладонью по подлокотнику, напряженно что-то обдумывая. Его лицо снова стало маской невозмутимости. — Вы знаете, что нужно делать, чтобы предотвратить эти события?

— У меня есть определенные догадки на этот счет, — осторожно ответила Ева. — И мне бы хотелось проверить их, но для этого мне нужна ваша помощь.

Реймонд заинтересованно взглянул на нее, но не успел ничего сказать. Висящее на стене рядом с книжным стеллажом небольшое округлое зеркало завибрировало. По его серебристой поверхности забегали волны, заставившие задрожать позолоченную витую раму.

— Это что, — поразилась Ева, — беззвучный режим входящего вызова?

Реймонд отошел от окна и приблизился к зеркалу.

— Что значит входящий вызов? — въедливо уточнил он.

Ева открыла рот, но не нашлась с ответом, а зеркало продолжало тревожно вибрировать, напоминая о себе.

— Я вам позже объясню, — пообещала она.

Реймонд кивнул с таким видом, что не приходилось сомневаться: если ее подведет память, он напомнит о своем вопросе. Вежливо, но неумолимо.

— Лорд Реймонд Коулман, — ровно произнес он, смотря в зеркало. — Кто желает поговорить со мной?

Волны, набегающие на серебристую поверхность, опали. Из глади, окаймленной изящной рамой, на них смотрела сестра Элизабет — Маргарет. На ее лице было написано смятение, которое она безуспешно пыталась скрыть. При виде Реймонда она еще больше расправила плечи и перестала кусать губы.

— Милорд Коулман, — с достоинством сказала она, — я рада вас видеть.

Ева поняла, что Маргарет ее не заметила — кресло стояло чуть сбоку, и в зеркале не отражалось.

— Могу заверить вас в том же, Ваше Высочество, — не менее любезно ответил Реймонд.

Ева неожиданно ощутила укол ревности — крошечный, но довольно болезненный. Возможно, дело было в интонации Реймонда. За то время, что она его знала, он едва ли не впервые разговаривал с кем-то без затаенной иронии.

— Признаться, у меня мало времени. — Маргарет опасливо оглянулась за дверь за спиной. — Я пробралась в кабинет отца, не спросив у него на то разрешения.

— Видимо, у вас был весомая причина, чтобы это сделать.

Ева нервно заерзала в кресле. Ей снова почудилась излишняя доброжелательность в голосе Реймонда.

— Да, можно сказать и так, —  согласилась Маргарет. — Дело в том, что я ищу своего мужа — принца Уильяма.

— И вы ищите его у меня, — с легкой усмешкой, но без сарказма, закончил Реймонд.

Ева раздраженно побарабанила ногтями по подлокотнику кресла. Эти двое общаются ну слишком… мило и непринужденно. Разве Маргарет не должна испытывать к Реймонду неприязнь из-за исходящих от него темных эманаций?

«Маргарет всегда умела скрывать свои эмоции. Этим она отличалась от искренней и доброй старшей сестры».

Ева оторвалась от всплывшего на стене текста и хмыкнула.

Если перефразировать, Маргарет была достаточно умна, чтобы вести те переговоры, которые, несомненно, провалил бы прямолинейный Ричард. Забавно…

— Не совсем, — судя по тону, Маргарет немного стушевалась. — Скорее я ищу его… рядом с вашей женой. Мне кажется, что Уильям может оказаться неподалеку.

«Какая догадливость!» — ехидно подумала Ева, почему-то раздражаясь.

Решив, что достаточно времени пряталась в тени, она рывком поднялась на ноги и, подойдя к зеркалу, встала рядом с Реймондом.

— Привет, Маргарет, — мрачно поздоровалась она. — Давно не виделись.

— О! Элизабет! — Маргарет явно смутилась, но быстро взяла себя в руки. — Не знала, что ты тоже здесь.

— Не сомневаюсь, — с улыбкой, вероятно, напоминающей оскал (Маргарет даже ненадолго переменилась в лице) сказала Ева. — Кстати, могла бы просто написать мне письмо и решить вопрос без посредников.

— Ох, ну знаешь… Почта работает с перебоями. Даже на магическую сложно положиться, поэтому я решила поговорить с тобой лично.

Ева сощурилась. Маргарет определенно умела делать хорошую мину при плохой игре. Ценный навык.

Лично с ней она хотела поговорить… Ну-ну!

— Я внимательно тебя слушаю, — вежливо ответила Ева, оставив язвительные комментарии при себе.

Еще подумают, что она ревнует! А она не ревнует.

Совсем.

Над зеркалом стал клубиться собирающийся текст, но под строгим взглядом Евы он медленно истаял, так и не написав ни строчки. Видимо, даже у автора было понятие такта.

И инстинкт самосохранения.

— Мне кажется, я уже все сказала, — с легким, почти незаметным волнением произнесла Маргарет.

— Ваша сестра хочет знать, не у нас ли ее муж, — видимо, устав молчать, обронил Реймонд. Ева мрачно покосилась на него: он считает ее идиоткой и разъясняет элементарное? — Я понимаю вашу тревогу, Ваше Высочество, — добавил он, обращаясь к Маргарет. — Импульсивность второй половинки может причинить ряд неудобств.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению