Мой муж - злодей - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой муж - злодей | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Слушайте, я знаю, что нет более глупой и набившей оскомину фразы, но... — Элизабет, сидя в кресле, обернулась к нему и процитировала принца. — Но это и правда не то, что вы подумали.

Реймонд усмехнулся. Он отошел к окну и встал вполоборота к пейзажу цветущего сада, чтобы видеть лицо жены.

— Как Его Высочество Уильям смог пересечь границу защитного купола?

— Эм… Я дала ему на то разрешение.

— И сделали это, естественно, не с тем умыслом, который приходит в голову в первую очередь, — тактично, но с легкой иронией заметил Реймонд.

Элизабет с облегчением закивала.

— Конечно! Я рада, что вы все поняли правильно.

Либо она издевается, либо в этот раз он переборщил с тонкостью намека.

Элизабет тоже встала, и, неловко придерживая подол амазонки, подошла ближе.

— Я считала, — немного растерянно сказала она, — что шкатулка в чужих руках представляет опасность.

Реймонд не торопился встречаться с ней взглядом. Наверное, со стороны казалось, что его всецело увлек вид за окном.

— Да, так и есть.

— Тогда почему вы злитесь? Шкатулка теперь у нас, а принца вы можете тактично выпроводить из замка в любую минуту.

За дверью раздался грохот, будто кто-то обронил серебряный поднос с посудой. Ну или стоящую перед гостиной вазу в нише.

Элизабет нахмурилась, а Реймонд лишь дернул уголком губ. Любопытство всегда было отличительной особенностью венценосных особ.

— Подслушивать нехорошо, — крикнула Элизабет в сторону двери и снова обернулась к нему. — Так в чем дело?

Реймонд не мог признаться ей в том, что ревнует, и от этого ведет себя иррационально. Он не знал, кто такая Элизабет на самом деле (и сейчас точно было неподходящая время, чтобы выяснять это), но ревновал он именно ее, а не принцессу, которую видел всего пару раз.

— Ни в чем, — наконец проговорил Реймонд. — Вы поступили находчиво и смело. Не подскажете, чего вам это стоило?

Он по-прежнему не смотрел на нее, но краем глаза заметил, как она передернула плечами.

— Лишь испорченных нервов, — отмахнулась Элизабет.

Вернувшись к креслу, она взяла с подлокотника забытую малахитовую шкатулку и протянула ее.

— Возьмите. У вас она будет в надежных руках.

Реймонд чуть склонил голову набок, стараясь не показать, что впечатлен. С таким актом безграничного доверия он прежде не сталкивался. Это заставило забыть о принце за дверью и даже о тайне самой Элизабет.

— Уверены?

— Да.

Артефакт, за обладание которым многие сильные мира сего отдали бы жизнь, перекочевал в его руки. Ненадолго его пальцы соприкоснулись с пальцами Элизабет, и по коже словно прошел ток. Это простое прикосновение разрушило все те стены, что Реймонд успел возвести вокруг себя.

— Как вы себя чувствуете? — негромко спросил он, не выпуская ее руки. — Лекарь сказал, что вам еще долгое время будет нездоровиться.

Она не выдернула ладонь, и от этого по его позвоночнику прокатилась теплая волна.

— Думаю, он несколько преувеличил последствия, — ответила Элизабет. — Я чувствую себя вполне сносно.

Она стояла так близко, что до его носа донесся тонкий аромат ее духов — цитрусовые с горьковатой ноткой вербены. Необычный выбор. Кажется, высшее сословие предпочитают розы или, на крайний случай, пионы. Задумавшись, Реймонд не сразу понял, что в комнате повисло странное молчание, а Элизабет смотрит на него с ожиданием, будто не до конца понимая, к чему он клонит.

— Значит, вы сильнее, чем кажетесь.

— Наверняка. — Она улыбнулась и вернулась к первоначальной теме. — Кто из нас скажет принцу, что ему все-таки придется отправиться домой?

Реймонд мгновение изучал ее лицо. Кажется, что ей и правда нет дела до Уильяма. Что ж, конечно, это совершенно не важно, но дышать почему-то стало легче.

— Ему так сильно понравилась моя скромная обитель, что мысль о королевском дворце вызывает отвращение?

Элизабет хмыкнула. На ее щеках заиграли очаровательные ямочки.

— Если вам больше нравится этот вариант, можем остановиться на нем. Но вообще у Его Высочества возникло серьезное недопонимание с отцом. Ну, знаете, эти классические проблемы отцов и детей.

— Представляю, — протянул он. — Вероятно, даже сочувствую.

Если Его Величество Чарльз хоть немного напоминает Ричарда, то новость о женитьбе сына не на той принцессе должна привести его в ярость.

— Вот и я. — Элизабет вздохнула и, словно очнувшись, осторожно освободила свою ладонь. — Пожалуй, мы должны сказать ему, что безмерно огорчены краткостью его визита.

Он с чувством потери отпустил ее пальцы, надеясь, что на его лице не проскользнет сожаление. Его взгляд был прикован к ее спине, когда она направилась к дверям гостиной. Стоило ей потянуть ручки на себя, как с той стороны раздалась возня. Принц оказался достаточно проворен, чтобы вовремя отлипнуть от замочной скважины. Его недостойное поведение выдавали лишь лихорадочный блеск в глазах и немного растрепанные соломенные волосы.

— Мы закончили, — сухо сказала Элизабет и отступила. — Проходите.

Уильям откашлялся и с готовностью перешагнул порог.

— Милорд! — страстно выпалил он, как только Реймонд намеревался заговорить. — Не отправляйте меня к отцу! Я вам еще пригожусь.

Элизабет прикрыла рот ладонью и, вероятно, беззвучно засмеялась. Реймонд оказался более сдержан.

— Например? — холодно поинтересовался он, вскинув бровь.

Принц так торопливо вывалил все карты на стол, будто боялся, что его сейчас насильно телепортируют домой.

— Вы же хотели взглянуть на рукопись Иона II, которую не так давно заполучил наш верховный маг? Я обещаю, что у вас появится такая возможность.

Реймонд заколебался. За этой рукописью он гонялся уже несколько лет, с тех пор как понял, что для работы над амулетом ему не хватает знаний. Получить их взамен на предоставление крова принцу? Звучит заманчиво…

— Вы можете остаться на пару дней, — наконец решил он. — Надеюсь, гостеприимство не обернется против меня, и ваш отец не приведет к стенам моего замка стотысячную армию, чтобы вызволить горячо любимого сына.

Судя по лицу Уильяма, тот не сразу понял, о чем идет речь. Элизабет, видимо, сжалившись, подсказала:

— Не вздумайте отправить отцу весточку и пожаловаться на «похищение».

Уильям расстроился. Наверное, именно так он и собирался сделать.

— Конечно, я не стану…

— Я отдам распоряжение слугам, — перебил его Реймонд. Принц все равно раздражал его. Возможно, из-за тех растерянных взглядов, что он кидал на Элизабет. Словно искал в ней опору. — Они подготовят вашу комнату. А теперь прошу прощения, мне нужно вернуться к работе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению