Смерть перед свадьбой - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Данфорд cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть перед свадьбой | Автор книги - Кэролайн Данфорд

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Я принялась расстегивать одолженное леди Стэплфорд ожерелье, неожиданно поймав себя на том, что сочувствую этой женщине. Она была самодовольной, надменной и крайне неприятной особой, но так или иначе осталась в затруднительном положении после смерти супруга, который не счел необходимым позаботиться о ее дальнейшей судьбе.

– Ты не знаешь, почему лорд Стэплфорд взял ее в жены? – спросила я.

Мэри хихикнула:

– То есть ты не допускаешь, что он мог жениться на ней по любви? Думаю, он купился на титул – своим происхождением она и Стэплфордов слегка подняла в глазах высшего света. У нее есть родня среди французских аристократов. Жорж Лафайетт был жутко знатного рода.

– Мне казалось, он был родственником первой леди Стэплфорд.

– Ну, вся знать как-то да связана друг с другом, – пожала плечами Мэри. – Они живут в своем тесном мирке, а мы – в своем. Только наш побольше будет, погрязнее, и жить в нем не так сладко.

– В Замке гостит Ренар Лафайетт, – задумчиво сказала я. – Интересно, он тоже в родстве со Стэплфордами? Мне показалось, они с Бертрамом внешне похожи.

Мэри разинула рот от изумления:

– Ренар здесь?! Батюшки-светы, лис залез в курятник – жди беды.

– Что ты хочешь сказать?

– Он в семействе… как это там называется?.. Блудная овца!

– Паршивая овца? Блудный сын? – подсказала я.

– Что-то блудное, это точно! Подробностей не знаю, но покойный лорд Стэплфорд выставил его из поместья на все четыре стороны. После этого Ренар жил за границей – по крайней мере, мне так сказал Жорж и еще намекнул, что Ренар вел очень недостойный образ жизни.

– Что это значит?

– Понятия не имею. Жорж сказал, это не для моих нежных ушек, что, видимо, означало, что либо он сам не знает, либо что Ренар пустился во все тяжкие. Леди Стэплфорд не выносила даже упоминания его имени в своем присутствии, так злилась на него, что это прямо-таки подозрительно – можно подумать, между ними что-то было, ну, ты понимаешь.

– Но он же, наверное, ровесник Ричарда!

– Нет, – покачала головой Мэри. – Ренар лет на десять старше, ему за сорок. А леди Стэплфорд под пятьдесят, она вышла замуж совсем юной.

Раздался стук в дверь, и в комнату заглянула Сюзетт:

– Ее милость не забегала?

Мэри взглянула на часы, стоявшие на каминной полке:

– Боже, мы совсем заболтались!

– Завтра репетиция венчания, – сообщила Сюзетт, – так что всем нужно пораньше встать.

– Господь милосердный! – выпалила я. – И как же, по их мнению, я буду и дальше участвовать в этом спектакле, если меня ни о чем не предупреждают заранее?

– Ну я же тебя только что предупредила, нет? – сказала Сюзетт. – Завтра в десять надо быть в церкви. Автомобиль подадут без пятнадцати.

– А не кажется ли вам, что предупреждение несколько запоздало в пути? – холодно осведомилась я.

Сюзетт изобразила кособокий реверанс:

– О, я дико извиняюсь, ваше внезапное высочайшество.

В дверь опять постучали, но никто не заглянул. Я сделала знак Мэри, и та приоткрыла створку – в коридоре стоял Пуфик Типтон.

– Где твоя начальница? – спросил он девушку, а в следующую секунду уже и сам увидел меня поверх ее плеча.

Сюзетт безмолвно отступила в угол.

– Мистер Типтон, – сухо произнесла я, – какой неожиданный визит. Вы нарушаете все приличия.

Пуфик, оттолкнув Мэри, просунул голову в комнату:

– Я просто хотел сказать, что ты сыграла свою роль бесподобно, никто ничего не заподозрил, – произнес он пьяным шепотом, который прозвучал громче, чем можно было ожидать.

– Шли бы вы к себе, – сказала Мэри, пихнув его в грудь. – Иначе все испортите.

– Ба! – восхитился Типтон. – А ты горячая штучка! Может, согреешь мне постельку в последние холостяцкие ночи? А?

– Нет, – отрезала Мэри. Ей наконец удалось вытолкнуть Пуфика в коридор, и она захлопнула дверь у него перед носом.

– Если передумаешь, я в спальне, выходящей в Западный сад! – проорал Типтон за дверью на весь этаж.

– Мне уже почти жалко Риченду, – буркнула Мэри, привалившись к двери спиной и скрестив руки на груди. – Что это с тобой, Сюзетт? Выглядишь так, будто увидела призрака.

Я обернулась и взглянула на камеристку – та действительно была белая как мел.

– Ты плохо себя чувствуешь? – спросила я.

– Не-а, я в порядке. Просто впервые увидела суженого мисс Риченды. Какой-то недомерок, правда?

– Его матушка с тобой согласилась бы, – пробормотала я.

На этот раз в дверь никто не стучал – леди Стэплфорд бесцеремонно распахнула ее и вошла.

– Так и знала, что застану вас всех здесь. Сплетничаете, стало быть? – Она покосилась в мою сторону. – Простолюдинов вечно тянет друг к другу. Сюзетт, ты мне нужна. А ты, Мэри, помоги моей падчерице – у нее завтра важный день.

– Но я еще не закончила с Эфимией, – сказала Мэри, озабоченно взглянув на мой замысловатый вечерний туалет.

– Раньше об этом надо было думать. Живо! Вы обе, кыш отсюда! – Леди Стэплфорд перевела взор на меня. – Теперь я окончательно убедилась, что мы можем сколько угодно наряжать тебя в роскошные одежды, но и в них ты останешься той, кем уродилась. Посмотрим еще, что обо всем этом скажет мой сын. – Она развернулась на каблуках и удалилась; лишь легкая неуверенность походки свидетельствовала о том, что эта особа нынче вечером пила не только чай. Дверь за ней закрылась с легким хлопком. Более достойные леди, а именно моя матушка, сказали бы, что хлопать дверью неприлично ни при каких обстоятельствах, даже случайно.

Я надеялась, что Мэри чуть позже вернется, чтобы помочь мне раздеться, но время шло, а никто не появлялся. Пришлось мне самой вступить в нелегкую борьбу с вечерним платьем.

Должна признаться, платье понесло некоторые боевые потери, хотя не скажу, что оно было порвано в клочья. Впрочем, еще раз я бы не решилась его надеть ни в Замке, ни где бы то ни было. Стэплфордам придется как-то смириться с этим уроном.

Последняя шпилька в моих волосах дала о себе знать, когда я уже упала на подушки. Я выдернула ее, заметила кровь на пальце и с обидой швырнула шпильку через всю комнату. Теперь она наверняка вопьется мне в ногу, когда я встану утром, но подобрать ее прямо сейчас было выше моих сил. Ну вот что, с меня довольно! Если уж меня заставляют играть леди, я сыграю эту роль от корки до корки.

Я решительно дернула за шнурок звонка.

Мэри примчалась раньше, чем можно было ожидать. Она, запыхавшись, ворвалась в мою спальню и с вытаращенными глазами заполошно выдохнула:

– Идем скорее, там ужас что творится! Леди Стэплфорд и Риченда устроили побоище!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию