Смерть перед свадьбой - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Данфорд cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть перед свадьбой | Автор книги - Кэролайн Данфорд

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Я окинула взглядом гостей. Лорд Милфорд, он же Фицрой, болтал с молодой женщиной, пунцовой от смущения. Неужто Стэплфорды его не узнали? Похоже, нет. Впрочем, не исключено, что и я бы его не узнала, если бы он не подошел ко мне первым, – внешность у этого человека была совсем заурядная и незапоминающаяся.

Бертрам сидел рядом с престарелой вдовой, вероятно, глухой как пробка – она то и дело приставляла ладонь к уху, при этом макая рукав в тарелку с супом. У Бертрама вид был страдальческий.

Леди Стэплфорд ухитрилась занять место рядом с графом, сидевшим во главе стола. Она много улыбалась и порой слегка отворачивалась от собеседника, изображая глубокую задумчивость, – думаю, это был ее способ продемонстрировать себя с лучшей стороны, ибо, на мой взгляд, интенсивный мыслительный процесс был для нее нехарактерен. Ричард Стэплфорд своих соседей игнорировал и пил не переставая. Риченда, сидевшая напротив Пуфика, пыталась флиртовать с ним поверх вазочек с цветами, и смотреть на это было смерти подобно. Она, однако, упорствовала в своем занятии, а Ренар, наблюдая за ней, изящно хихикал в кулак, попутно вполголоса бичуя пороки английского общества – видимо, надеялся, что я, будучи иностранкой, его поддержу.

Мне почудилось, прошла вечность, прежде чем графиня встала, подав тем самым знак остальным леди перейти в малую гостиную, где должно было состояться чаепитие. Мужчины остались за столом пить портвейн и курить сигары.

По пути я догнала графиню и, сославшись на усталость, принесла свои извинения – очередного раунда светских сплетен я бы просто не пережила.

В тот момент я мечтала лишь поскорее упасть в кровать и хорошенько выспаться. Разумеется, как и всем моим ничтожным желаниям, этому не суждено было осуществиться.

Глава 13. Засада

Не успела я открыть дверь своих апартаментов и войти, ко мне бросилась Мэри и принялась выдергивать шпильки из моей замысловатой прически, не дав даже присесть.

– Где тебя носило? – возмущенно воскликнула она. – Я ждала целую вечность, а мне еще нужно будет помочь переодеться мисс Риченде и леди Стэплфорд!

– Они еще в гостиной, пьют чай и вряд ли скоро поднимутся к себе.

Мэри слегка умерила пыл.

– Правда?

– Это тебе не Стэплфорд-Холл. Здесь нужно приложить куда больше усилий, чтобы занять гостей, но в основном они развлекаются тем, что сплетничают друг о друге и зубоскалят.

Мэри плюхнулась на кровать:

– Значит, мне теперь придется полночи ждать обеих леди, а потом еще и встать спозаранку?

Я кивнула.

– А я думала, поездка в Замок будет забавным приключением, – пригорюнилась Мэри. – Тебе-то хорошо – у тебя роль благородной особы.

– Можешь поверить, мне это вовсе не доставляет удовольствия.

– А вот не поверю – кому ж такое не понравится?

Я запустила в нее подушкой – Мэри ловко увернулась.

– Ничего у тебя не выйдет – мисс Риченда это столько раз проделывала, что я натренировалась, – заявила она. – Порой она бывает буйной.

– А где собирается жить после свадьбы?

– О, это вопрос, – сказала Мэри, подобрав подушку и устраиваясь на диване. – Она хочет вернуться в Стэплфорд-Холл, а Типпи уговаривает ее переселиться в свою берлогу, но мисс Риченда терпеть не может его мамашу.

– Судя по тому, что мне пришлось наблюдать, никто не питает симпатии к Амелии Типтон. Кстати, она называет сына «жалким недомерком».

– Да уж, у господ своеобразное отношение к детям. Они ведь даже не сами их растят – нанимают всяких кормилиц, нянек, гувернеров, отправляют в пансионы с глаз долой. Хотя, конечно, Типтон и есть недомерок, чего уж там. Страшно подумать, что у них будет твориться в первую брачную ночь, – либо Риченда его расплющит, либо ему придется карабкаться на…

Я заткнула уши пальцами и замычала. Мэри схватила меня за руки и развела их в стороны:

– Ну ладно, ладно, ты же не малахольная.

– А ты определенно многому научилась, с тех пор как воспылала страстью к Жоржу Лафайетту [14].

– Это было дурацкое увлечение, – тряхнула головой Мэри. – Зато с Мерритом у нас все серьезно. Нам обоим нравится любоваться ночными видами, – двусмысленно добавила она.

– Мэри, ты же не… – с ужасом начала я.

– А если и да, то что? – Она вспыхнула и закусила губу, но при этом с вызовом выпятила подбородок.

Я могла бы сказать, что как-никак несу за нее ответственность, поскольку она горничная, а меня никто не лишал должности экономки, но все-таки сдержалась, решив, что иначе еще больше ее разозлю. Поэтому просто сказала:

– Будь поосторожней, Мэри.

– Но главный вопрос, – как ни в чем не бывало продолжила Мэри выступление на предыдущую тему, – где будет жить леди Стэплфорд. Насколько я слышала, покойный сэр Ричард ей почти ничего не оставил – он хотел, чтобы все досталось старшему сыну, а леди Стэплфорд, как он предполагал, все отписала бы в наследство своему Бертраму.

– То есть у нее нет средств к существованию?

– Ну, поначалу все было не настолько плохо. Но Сюзетт говорит, она сорит деньгами почем зря – хочет жизни, по ее мнению, достойной истинной леди, а на это ее бюджета явно не хватает. Так что теперь она подумывает вернуться в Стэплфорд-Холл, что не радует никого из детишек.

– Ты что, завела дружбу с Сюзетт? – удивилась я.

– Не такую, как у нас с тобой, конечно, но мы с ней поладили. Она показала мне, как делать модные прически, и говорит, что я могу выучиться на камеристку и выполнять эти обязанности по-настоящему, а не только когда у нас не хватает штатной прислуги.

– Если ты найдешь другую работу, я буду скучать, – искренне сказала я.

– Ну, я подумала, что у мисс Риченды нет своей камеристки, а мачеха вряд ли согласится долго делить с ней Сюзетт.

– Как думаешь, Сюзетт останется с леди Стэплфорд, если та решит поселиться в Стэплфорд-холле? Там же скука смертная.

Мэри кивнула:

– Я тоже об этом думала. Но Сюзетт сказала, что она страшно благодарна леди Стэплфорд и обязательно останется с ней. Наверно, Сюзетт надеется, что ее милость будет куда-нибудь выезжать на каждый уик-энд, так что ей тоже не придется безвылазно торчать в поместье.

– С чего бы ей на это надеяться? Раньше леди Стэплфорд не интересовалась зваными вечерами и даже не наносила визитов соседям.

– Наверно, это все из-за покойного лорда Стэплфорда. Он так много работал, что у них не было возможности куда-то выбраться на выходные. А сейчас она вдовствует уже достаточно времени, чтобы незазорно было подыскать себе новую партию. Для нее ведь это единственный способ поправить дела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию