Бедная невеста для дракона - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Карова cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бедная невеста для дракона | Автор книги - Ольга Карова

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Я моргнула от изумления.

— Брата и сестры? — неуверенно повторила я, еще раз осознав, как мало знаю о драконе. — Я не знала, что у герцога есть брат и сестра.

— О, печальная история. — тихо ответила Анна, прикусив губу. — У Его Светлости были брат и сестра.

Эти слова заставили меня почувствовать глубокую печаль, с которой было трудно справиться. Возможно, события последних дней накопились до такой степени, что я уже не могла вынести всех остальных эмоций.

— Были? — повторила я, и голос задрожал. — Зачит ли это, что уже… Их нет?

— Ну… — вздохнула Анна, заложив руки за спину. — Его старший брат Асий, который сначала должен был стать наследником титула и состояния, умер во время эпидемии. Его Светлости тогда было восемь лет. Его брат был намного старше его, когда уходил из этого мира, он входил во взрослую жизнь.

Я промолчала, и Анна тоже на мгновение замолчала.

— Клара была на три года старше Его Светлости. Красивая девушка, поверьте мне. — Анна довольно грустно улыбнулась этому воспоминанию. — Я не знаю, что на самом деле произошло… Она не родилась сумасшедшей. Она была замечательной, умной девочкой. Однако однажды она ушла… И не возвращалась очень долго. Его Светлость вместе со слугой отправились ее искать… Подозреваю, именно это воспоминание заставило Его Сиятельство так переживать за вас, когда вы вышла на прогулку. — добавила она, после чего еще раз вздохнула. — Когда она вернулась, она была в ужасе и молчала. Ночью ее мучали кошмары. Я помню это смутно, это произошло сразу после моего приезда сюда. Она кричала и плакала, пока, наконец, не было решено, что с ней нужно что — то делать. Никто не хотел, чтобы она была заперта в доме для сумасшедших, потому что известно, что это не дом… А тюрьма…

Тут она прервалась и надолго замолчала. Я не стала торопить ее, понимая, насколько сложная эта тема. Мне самой казалось, что сердце замерло.

Собственно, только сейчас я поняла, насколько сильным человеком был Адам. Я восхищалась в нем тем, что после трагедий он все еще мог нормально жить. Что он не заперся в четырех стенах, спрятавшись от мира. Он продолжал вести светскую жизнь, стремился к выживанию рода, вел дела. Он не сдался.

— Наконец — то ее отправили в монастырь, где она приняла имя Мари Дирес. — продолжала Анна, теперь уже шепотом. — Его Сиятельству не позволяли с ней встречаться. С тех пор мы не знаем, что с ней. Может быть, она умерла.

Последние слова задели меня. Я понимала, что я даже не была знакома с этой девушкой, и все же жалела ее. Я представила себе красивую молодую женщину, у которой отняли молодость.

Мистер Митч однажды сказал, что не стоит жалеть мертвых — надо жалеть живых. Мысли мои быстро метнулись от Клары к ее брату Адаму, который, потеряв всех близких ему людей, остался один. Человек, которому никогда не суждено было стать наследником, теперь был герцогом, и на его плечи легло огромное бремя ответственности, которую он не должен был нести.

— Я не знала, что герцог потерял так много. — прошептала я, и Анна повернулась ко мне.

— Он отчаивался после каждой потери. — призналась горничная. — Но, кажется, смирился с этим. Ближе всего ему было Клара.

Мы вошли в галерею. Это была длинная комната, на стенах висели огромные портреты, под ними стояли витрины, видимо, содержащие семейные реликвии.

— Это портреты Илойза и Мариты, родителей матери Его Сиятельства. — заговорила Анна, подходя к окруженным золотом картинам. — Его Светлость рисовал по эскизам, которые нашел в вещах своей покойной матери, но все, кто их знал, говорили, что сходство удивительное. Посмотрите, как великолепно эти портреты передают живописное мастерство Его Сиятельства. — добавила с легкой улыбкой горничная.

Обе картины были великолепны, удивительно реалистичны.

— Здесь портреты родителей отца Его Сиятельства. — снова сказала Анна, двигаясь к следующим картинам. — Франциска и Аделаиды. Тут портрет отца Его Сиятельства…

Остальные слова Анны куда — то пропали, когда я встала перед очередным портретом. Мне казалось, что я стою не перед отцом Адама, а перед Адамом собственной персоной. Те же волосы, те же глаза… Даже тот нос с горбинкой и красивые губы.

— Мисс? — обратила на себя внимание Анна. — Вам нужно больше времени? Слишком быстро?

— Нет, нет. — я покачала головой. — Просчто я не могла не заметить, насколько похож Адам на отца.

Анна слегка улыбнулась.

— Все это говорят. Правда, похож? У меня сложилось впечатление, что Его Светлость преднамеренно омолодил своего отца, чтобы сделать их идентичными. Но посмотрите сюда, на мать Его Сиятельства. Именно от нее он унаследовал глаза.

Мать Адама оказалась прелестной леди с круглым лицом и темными, немного мрачными глазами, обрамленными веером черных ресниц. Это казалось необычным, учитывая, что волосы у нее были светлые. У предыдущей герцогини был бледный цвет лица, так похожий на цвет лица ее сына.

Затем горничная показала два портрета, несколько меньше, чем предыдущие.

На первом был молодой человек похожий на Адама. Асий был гораздо красивее герцога. У него было подтянутое, но не угловатое лицо, небольшой аккуратный нос, видимо, унаследованный от матери, и безмятежный, обаятельный взгляд. Его волосы были светлее волос Адама, это все придавало ему вид сказочного принца.

На следующем портрете была настолько красивая девушка, что даже красота Хайди Митч казалась мне ничем. Это была девушка со светлыми волосами, прекрасными серыми глазами и милой улыбкой, похожей на улыбку Асия. У нее не было ничего общего с Адамом. Как жаль, что такую красивую девушку что-то напугало до такой степени, что ее отправили в монастырь. Что же с ней произошло?

— Мы можем двигаться дальше? — неуверенно спросила Анна.

— Еще минуту. — попросила я, все еще глядя на Клару.

Через некоторое время я повернулась к Анне, чтобы двигаться дальше.

— Лиана. — послышался вдруг чей-то голос, доносившийся из-за двери.

Я могла бы поклясться, что сердце на мгновение остановилось. Поджав губы, я медленно повернулась к входу.

Там стоял Адам, в костюме для верховой езды, запыхавшийся и державшийся за бедро. На его лице читалась боль, но он старался улыбнуться. Однако, кроме страдания, его лицо выдавало еще что — что… Облегчение? Или, может быть, наоборот, беспокойство?

— Я должен был сказать тебе, Анна, чтобы ты сегодня не выпускала Лиану из комнаты. — сказал он. — Не думал, что вы решитесь в мое отсутствие совершить экскурсию по замку.

Краем глаза я посмотрела на Анну, которая слегка покраснела и поклонилась, видимо, извиняясь. Однако я, почувствовав, что Адам находится в шаге от наказания горничной, испугалась.

— Это моя вина. — тут же вмешалась я, чем удивила Адама. — Я попросила Анну привести меня сюда.

По лицу дракона пробежала странная тень.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению