Провидица и дракон - читать онлайн книгу. Автор: Анастасия Пенкина cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Провидица и дракон | Автор книги - Анастасия Пенкина

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

А может, Уильям вовсе не о себе говорил. Что, если он имел в виду графа Марлока? Ведь он не был с ним знаком, а в силу черной крови против моей магии мог верить больше, чем моим словам.

Но через еще одно мучительное мгновение во власти дракона, он развеял мои сомнения и страхи.

— Наша первая встреча вышла не самой удачной, но спасибо судьбе или твоему упорству, ты оказалась рядом.

Его дыхание коснулось кожи, когда он запустил ладони в мои волосы, чтобы притянуть к себе. Его губы слишком близко, но я держалась из последних сил. А он лбом прикасался к моему, и не отпускал.

— Я не могу ни о ком больше думать. Мысль что кто-то может отобрать тебя у меня, причинить тебе вред, приводит в бешенство…

Это было, конечно, не признание в любви, но я не чувствовала в его словах и капли безумия, как в том же графе Марлоке. Который испытывал ко мне страсть, болезненную и не имеющую ничего общего с тем, что испытывал Уильям. И пусть я не могла проникнуть в его голову, но понимала о чем он говорит. Я и сама безумно боялась навредить дракону потому… Потому что полюбила его.

И потому, самое ужасное, я могла легко толковать происходящее неверно, слепо выдавая за желаемое.

Глава 26.1

Уильям

Чувствовать себя незрелым мальчишкой, неспособным удержать член в штанах при виде женщины, Уильяму раньше не приходилось. Но гори все в адовом пламени, каким же живым он себя чувствовал. Мир словно завертелся вокруг нее одной. Но этот мир стал живым и заиграл другими красками. Стоило закрыть глаза, а все равно перед ним два изумруда сверкающих в полумраке. Медное полотно волос, опускающееся по молочной коже, которую не терпелось попробовать на вкус, ощутить под пальцами ее мягкость. Накрыть губами этот сладкий ротик, обещающий столько удовольствия.

Выражение лица Магдалины изменилось, Уильям прочел в нем сомнение, и пока она не успела его высказать, сгреб в охапку, закрывая рот поцелуем. Она сама затеяла эту игру, соблазняя его, изгибаясь словно кошка, и заставляя как завороженного следить за каждым ее движением, ловить его слово последние глотки воздуха. Теперь отступать поздно.

Никогда герцог Коринский не отличался такой несдержанностью. Порывистые поступки с детства были ему несвойственны. И когда он усадил княжну на подоконник, заставляя широко раскинуть ноги в стороны, чтобы прижаться к разгоряченной промежности, сам себе удивлялся. Но новые ощущения слишком сильно затягивали. Уильяму не терпелось подарить провидице все удовольствие, что только может испытать женщина. И даже это бы не помогло передать все, что он испытывал. Это наваждение, овладевшее им от кончиков пальцев до самого сердца.

— Уильям! — крик раздался совсем рядом, и он не сразу понял, что это его провидица кричит.

Но отрываться от сладкой шейки совсем не хотелось. Под ладонями мягкая грудь, спрятанная кружевными лоскутками ткани, и все мысли были лишь о том, что нет ничего прекраснее.

— Остановись, Уильям!

Щеку вдруг обожгло, но пощечина достигла своей цели. Дракон остановился. Также неожиданно, Магдалина стянула с него очки, чуть поцарапав переносицу. Нежные, теплые ладошки обхватили его лицо, успокаивая кожу, где только что она его ударила.

— Моя магия действует на тебя…

Слова ударили, отрезвили. Заставили испытать сильнейшее разочарование и неверие. Зато многое встало на свои места. Неужели он думал, что способен на такие эмоции в здравом уме? Что в здравом уме всерьез задумается о том, чтобы начать войну против Сантринии не из-за противостояния Правящих, а из-за одной женщины, чья жизнь кажется ему дороже остальных.

Часть него все еще не верила, что он пал жертвой магии провидицы. Другая часть, требовала взять свое, и доказать женщине, что она ошибается. Но герцог Коринский не был бы советником короля, не ставь выше эмоций проницательность и рациональность.

Магдалина была все еще слишком близко, все еще казалась столь же прекрасной, и дабы не поддаваться соблазну, Уильям отвернулся.

— Я…

Что говорят в подобной ситуации дракон не знал.

«Мне жаль, что я оказался так слаб…»

«Прости, что я ничуть не лучше графа Марлока…»

От лишних слов избавил настойчивый стук в дверь.

— Ваша Светлость!

Голос служанки был слишком взволнован. Да и не осмелилась бы она беспокоить хозяина, когда он в покоях женщины, не случись что из ряда вон.

— Ваша Светлость, — затараторила девушка, стоило открыть дверь. — Там гости… Мистер Раферти велел вас срочно найти…

— Уже иду.

Срывать злость на слугах Уильям не привык, хотя сейчас хотелось сокрушать горы, но даже за маской спокойствия, сила дракона просачивалась наружу, заставляя служанку жаться и прятать глаза.

Глава 26.2

Закончив вечерний образ, окинула себя в зеркало равнодушным взглядом. Наряд был великолепен. Достойный княжны Соленской. Золотая маска подчеркивала рыжие волосы, а блеск изумрудного наряда спорил с блеском глаз.

Я не собиралась появляться на открытии приема. Не престало простой компаньонке встречать гостей на ровне с хозяином дома. Да и привлекать внимание к своей персоне было нельзя. Мое дело тихо появиться, теряясь среди гостей. Но покои я покинула спустя две минуты, как ушел герцог. Следовало подарить имениннице подарок. А так как в средствах я весьма стеснена, единственное, что я могу, так это погадать. Ариана еще не знает кто я, и, возможно, воспримет все как шутку.

Уже на втором этаже слышны были звуки музыки и голоса. Должно быть, прибыли первые гости.

Вся суета переместилась вниз, и до комнат драконши добралась никого не встретив. Дверь была приоткрыта, и я застала Ариану, стоящую перед зеркалом. Она замерла, уставившись на свое отражение немигающим взглядом. Я и сама залюбовалась ею. Такой мне не доводилось видеть взбалмошную девицу, щеголяющую в мужских штанах с ружьем и орнанской саблей наперевес. Сейчас она была похожа на нимфу, покинувшую пределы Волшебного леса. И пусть ей не была присуща кричащая красота: русые волосы мягкими волнами уложенные на голые плечи, и глаза, как два огромных голубых топаза, подчеркивали девичью хрупкость. Платье с открытыми плечами и узким корсажем показывало всю женственность, что Ариана всегда прятала за широкими нашивками военного мундира. Светлая ткань платья оттенка белого игристого вина немного искрилась на свету, что только больше добавляло образу волшебства.

Драконша была красива, хоть и тщательно это прятала. Или сама об этом не знала, судя по удивленному взгляду. Стоило ей заметить меня, как девушка лукаво улыбнулась.

— Думала ты решила меня весь день игнорировать.

— Как-то неправильно оставлять без подарка свою подопечную.

Ариана фыркнула.

— Думаешь мне нужны подарки?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению