Опрометчивая сделка - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Пауэлл cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опрометчивая сделка | Автор книги - Элизабет Пауэлл

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Он развел руками.

— Нет никакой игры, даю вам слово, я только хочу обсудить состояние вдовствующей герцогини…

Ее инстинкт подсказывал ей не идти, но тихое беспокойство в его голосе преодолело ее рассудок. Она перевела тревожный взгляд на дверь вдовы.

— Что-то не так?

Он покачал головой.

— На данный момент нет. Герцогиня просто немного устала. Однако это не то, что я хотел обсудить с вами.

— Тогда я вся во внимании, сэр.

Маркиз сцепил руки за спиной и начал ходить от коридора к галерее. Кит сделала несколько шагов в сторону.

— Судя по всему, — начал Лорд Бейнбридж, — герцог воспользовался сегодняшней поездкой, чтобы иметь возможность попросить свою бабушку уйти на покой от общества и переехать в родовое поместье Векскомб холл. Нет, не просил.… Приказал. Но такой подход не устраивает Ее светлость.

— Нет, думаю, нет, — ответила Кит сердито. Ее руки сжались в кулаки по обе стороны туловища. — Ее светлость подозревала, что герцог может попробовать сделать что-то вроде этого, и сказала мне, что он был недоволен ею в течение нескольких месяцев, ееэто очень расстроило?

Маркиз покачал головой.

— Она оправится, но упорно против отказа от своих приключений.

— Конечно. Вдова же не впала в детство, в конце концов.

— Но и не становится моложе. И я знаю, что мой кузен будет давить на нее, пока она не согласится.

— Почему вы говорите мне это? — она бросила на него недоверчивый взгляд.

— Потому что моя двоюродная бабушка считает вас другом. Очень большим другом. И я знаю, что она прислушается к вам.

Кит подняла руку протестуя.

— Если вы думаете просить меня помочь вам в этом начинании, то могу сказать, что не буду в этом участвовать.

Маркиз нахмурился.

— Я должен просить вас пересмотреть ваше решение. Вдовствующая герцогиня грозная леди, но я беспокоюсь за нее. Похоже, решила доказать всем, насколько она независима и пойдет на все, чтобы сделать это.

— Что заставляет вас так думать? — потребовала ответа Кит.

Они достигли галереи, длинного, широкого зала, где располагались портреты предков за несколько столетий. Пытаясь игнорировать их глаза, которые, казалось, рассматривали ее со стен, она остановилась, уперев руки в бедра.

— Если это правда то, что вы полагаете, то вы ошибаетесь, милорд.

Он склонил голову набок.

— Я?

Она закусила губу.

— Я верю, что мадам ведет себя так, потому что получает удовольствие от этого. Она хочет знакомиться с новыми людьми, путешествовать по новым местам. Делать все то, в чем ей было отказано во время ее брака с этим дурным старым герцогом.

Он скрестил руки на груди.

— Вы, кажется, узнали многое о ней за время длительного путешествия.

Его сарказм обжег жаром ее щеки.

— На борту корабля, милорд, разговаривать друг с другом и играть в шахматы, это то немногое, чем можно скоротать время.

— За шесть месяцев? Довольно скучная перспектива.

— Не тогда, когда вы беседуете с вдовствующей герцогиней. Она рассказала мне достаточно, чтобы понять, что у нас много общего. Она жалела только об одном, что не овдовела в более раннем возрасте.

— Вы меня поражаете, мэм, — он забавно растягивал слова. — Не надо иносказаний, прошу вас просто подумать.

Она покраснела.

— Я пытаюсь сказать, что никогда не знала никого с таким жизнелюбием. Ее светлость радуется жизни, милорд, несмотря на преклонный возраст. Каждый день новое приключение.

— Но что произойдет, когда она переоценит свою способность к таким приключениям?

— Что заставляет вас думать, что так будет? — Кит парировала. — Считаю, что вдову на данный момент беспокоит больше всего то, что ее собственная семья не доверяет ей, не хочет узнать, как будет лучше для нее. Никто, кажется, не побеспокоился о том, чтобы поговорить с ней, а не критиковать. Как бы вы отреагировали, если бы ваша семья считала, что вы ничего не приносите кроме неудобств?

Бейнбридж вздохнул и взъерошил волосы, в результате стал выглядеть, как будто только что поднялся с постели. Кит покраснела от этой мысли.

— Что заставляет вас так любить мою двоюродную бабушку? Кроме ее страсти к приключениям. Простите меня, миссис Мэллори, но разница в вашем возрасте не дает вам общих интересов.

Кит обошла его и посмотрела в вверх на картины в золотых рамах.

— Она самый близкий друг, которого я когда-либо имела.

— Разве у вас их не было до встречи с ней?

Она покачала головой.

— Не совсем. Проходящих знакомых было много конечно, но не было закадычных друзей. Моя мать умерла, когда я была мала, потом мой отец и я жили довольно уединенной жизнью в Хартфордшире. Несколько лет спустя, когда у меня был дебют в свете, я обнаружила, что его скандальная репутация запятнала меня. Я получала все меньше приглашений и предложений. Когда я вышла замуж за Джорджа и отправилась в Индию, там местная знать смотрела свысока на меня, потому что я вышла замуж за нувориша, а их жены грубы, поэтому они считали, что я буду относиться к ним также.

Кит услышала мягкие шаги подходящего по ковру Бенбриджа.

— А ваша семья? Разве никто не ждал вас дома? — пробормотал он, стоя прямо позади нее. Она вздрогнула.

— Никто, милорд.

— Даже ваш отец?

— Я слышала от адвоката моего мужа, что мой отец бежал из страны в прошлом году, чтобы избежать кредиторов. Он не удосужился встретиться со мной после моего вступления в брак, и я не имела известий от него.

Его руки нежно схватили ее за плечи.

— Простите меня, — сказал он просто.

— Вы не должны, милорд. С тех пор как ее светлость и я подружились друг с другом, я не была одинока.

Она отступила от его прикосновения, потом повернулась к нему лицом.

— Но вы не должны думать, что я эгоистка. Я не хочу, чтобы ее светлость потеряла независимость, просто я ценю нашу дружбу и никогда не смогла бы поступить с ней так подло. Я рассказала вам о себе, потому что мы с ней похожи и хочу, чтобы она была счастлива.

— Но мой кузен может быть безжалостным в ярости, миссис Мэллори. Я подозреваю, что он даже может запретить детям видеться с ней, если она не согласится. Он, возможно, уже угрожал сделать так.

— О, я молюсь, что он это не сделает. Это только сделает всех несчастными, особенно Ее светлость. Вы должны помочь мне, милорд. Помогите мне убедить герцога, чтобы он не отнимал у своей бабушки свободы. Если ей не разрешат принимать собственные решения и жить ее собственной жизнью, она умрет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению