На краю вечности. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Вера Бартон cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На краю вечности. Книга 2 | Автор книги - Вера Бартон

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, пока что никаких зацепок, — поднося к губам трубку и делая затяжку, отвечает Америго. — Но у меня нет сомнений, что крыса среди нас. Никто, кроме своих, не знал о лаборатории. Ребята были осторожны.

— Эй, ты полегче со словами, — кто-то принимает сказанное моим братом на свой счет. — За такое можно и деревяшкой под ребра получить.

— Я конкретно на тебя пальцем указал? — осведомляется Америго. — Или нечистая совесть сама стирки захотела?

— Давайте обойдемся без мордобоя! — чувствуя, что ситуация накаляется, вмешивается Антонелла. — Меня больше беспокоит то, что вместе с парнями мы потеряли разработку опасного вируса. Страшно подумать, в чьи руки он мог попасть. Это ведь не лекарство от бессмертия, которое нужно вводить непосредственно тому, кого ты хочешь уничтожить… Здесь все намного серьезней, считай, как новая чума. И в какой-то мере мы все сейчас в опасности.

— Нам нужны новые ученые: биохимики и вирусологи, которые на случай эпидемии смогут создать вакцину от этой дряни, — продолжает Америго. — Есть кто-то надежный и талантливый на примете? Может быть из гражданских, кому можно доверять, и кто готов сотрудничать? Нет, никого?

Необходимых существ не находится. Но я почему-то вспоминаю о Фабрисио. Его мозг уже давно нуждается в новых подвигах. Работа в морге и пыточной вряд ли может дать ему подобное. Но, скорее всего, он не согласиться. Да и вряд ли я отважусь ему это предложить. Из раздумий меня выдергивает обсуждение ограбления вампирского склада с оружием. Для чего им это? Что у этих сумасшедших в планах? Тем временем один из рассказчиков раскладывает перед Америго карту с планом. К нему присоединяется Трейси и еще один парень, похожий на моль.

— Оружие привозят туда с завода раз в месяц. Каждый завоз — в ночь с четверга на пятницу. В выходные его разбирают те, кто делал заказы на поставку. В этот раз в связи с тем, что на нас объявлена охота, партия ожидается более, чем приличная, — бодро говорит рассказчик, мужчина лет тридцати в потертом свитере и драных джинсах. — Хватит, чтобы вооружить до зубов маленькую армию.

— Охрана? Это ж ведь не простой объект, она должна быть серьезная… — осведомляется Америго.

— Так и есть. Атаковать можно здесь и здесь, — рассказчик тычет пальцами в обозначения на карте.

— Нужно будет еще позаботиться об оружии и транспорте, — кусая губы, говорит Антонелла. — Нам потребуются грузовики.

— Оружие я подгоню, — говорит тот, что похож на моль.

— Тогда только транспорт, — заключает Америго. — Сколько дней до грандиозной поставки?

— Четыре дня. Этого хватит, чтобы достойно подготовиться, — заверяет его Трейси.

— Отлично, в таком случае с завтрашнего дня начнем, — бодро говорит Америго.

Бросаю взгляд на часы. Скоро рассвет и собрание подходит к концу. Участникам надо затемно добраться до своих убежищ. Вампиры начинают медленно расходиться. Арсен уходит вместе с Антонеллой, даже не удосужившись проститься со мной. Видимо, злится. Мы остаемся с Америго вдвоем. Он подходит и хлопает меня по плечу.

— Хорошую речь толкнул, — улыбаясь, говорит он. — Все прониклись. И я тоже. Умеешь ведь, когда хочешь.

— Пошли отсюда, — незаметно отсоединяя жучок, говорю я. — Это место нагоняет на меня тоску.


Мы идем по ночному городу. Прохожих нет, изредка по пустому шоссе проезжают одинокие машины. Люблю предрассветное время, в нем столько искренности, тишины, покоя. Словно с новым днем приходит надежда на что-то лучшее. Хотя это не больше, чем иллюзия.

Из-за переулка выходят двое. Они идут решительным, быстрым шагом прямо на нас. Один из них подходит ко мне и отталкивает в сторону. Впечатываюсь в стену жилого дома. Парень смотрит мне в глаза. Вспоминаю, что видел его однажды в кабинете Ви. Законник.

— Не дергайся, — шепчет он мне, с силой прижимая к стене. — Я знаю, кто ты, тебе ничего не угрожает.

Второй набрасывается на Америго и, не давая ему опомниться, скручивает его. Что все это значит? Действовать приходится немедленно. Бью со всей силы законника лбом в переносицу, пользуясь его замешательством, освобождаюсь захвата. Но тот не собирается сдаваться и, вскочив на ноги, тут же прет на меня. Краем глаза вижу, как мой брат сопротивляется, пытается отбиться от напавшего, но проигрывает и в силе, и в ловкости. Неудачно подсекает его и сам падает. Его противник тут же набрасывается на него и, схватив за волосы, несколько раз бьет затылком о мостовую.

Чувствую запах крови. С силой отшвыриваю от себя законника. Он вылетает на проезжую часть и падает на спину. Не успевает подняться, когда на дорогу вылетает микроавтобус на огромной скорости. Слышу, как хрустят его кости. Водитель не может справиться с управлением, автобус заносит, он заваливается набок. От скрежета железа об асфальт закладывает уши. Бросаю взгляд на парня. Его тело превратилось в кровавое месиво. Сколько пройдет времени, прежде чем он восстановится и доложит куда следует, что я мешал задержать опасного преступника, находящегося в мировом розыске?

Спешу к брату. Оказываюсь рядом в тот момент, когда законник заносит кол у него над грудной клеткой. Сворачиваю ему шею. Вырываю из руки кол и вгоняю в сердце. Капли крови падают на лицо Америго, тот открывает глаз и с удивлением смотрит на меня, потом на убитого.

— Ты с ума сошел?! — орет он. — Зотикус, ты хоть знаешь, кого убил только что?!

— Не хрен было падать на лопатки и давать противнику преимущество! — поднимаясь на ноги и оттаскивая в сторону труп, что бы Америго мог встать, говорю я.

— Да, конечно, я виноват в том, что ты идиот! — негодует брат, вставая.

Вытаскиваю окровавленную деревяшку из тела своей жертвы. Смотрю на дорогу. У меня нет другого выбора, я должен сделать это. Америго угадывает мои намеренья и перехватывает меня на пути к искалеченному вампиру.

— Хватит с тебя и одного трупа, — отбирая у меня кол, заявляет он. — Защитничек…

Хромая, идет на проезжую часть и добивает законника. Потом идет к микроавтобусу, вытаскивает оттуда перепуганного насмерть водителя, внушает ему бежать отсюда и тот, спотыкаясь и падая через каждые два шага, спешит прочь с места аварии. Понимаю, что он хочет сделать.

Поднимаю убитого, несу его к машине. Он уже начинает чернеть. Перед тем, как запихать его в салон, опускаю на землю, обыскиваю карманы. Документы, телефон, ключи… Обрывок бумаги, на котором почерком Ви написана название улицы, где мы столкнулись. Мысли рассеиваются.

Когда все закончено, Америго достает зажигалку и поджигает тонкую струйку бензина. Вспыхивает пламя. Смотрю на огонь, вслушиваюсь в его мерное потрескивание.

— Ты что тут, медитировать собрался? — раздраженно бросает Америго и толкает меня в плечо. — Хорош светиться, пошли отсюда.


По пути домой размышляю о том, откуда Ви узнал, что мы пойдем именно этим путем? Кто ему донес? Может, Джо? Или же он сам следил за нами? Если так, то почему Вианор не ворвался в помещение, где было собрание, и не повязал всех? Отчего упустил такую благоприятную возможность для своего самолюбия и карьеры? Не понимаю. Бросаю взгляд на Америго. Судя по лицу брата, у него в душе кипят нешуточные страсти. Он то и дело кусает губы и на итальянском шлет проклятья кому только можно. Не хочу его отвлекать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению