Попаданка на факультете пророчеств - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка на факультете пророчеств | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Прощу прощения за опоздание, — низким, чуть надтреснутым голосом сказала незнакомка. — Я получила приглашение в суд, но с утра перепутала дни. Иногда это у меня случается.

— Леди Крофтон, — прокурор вдруг стушевался и пригнул голову. — Я думал, вы ответили отказом на письмо…

— Мой секретарь что-то там снова перепутал, — она широкими шагами прошлась по проходу, ведущему к трибуне. — Мужчины… — с ноткой осуждения добавила она и проговорила, обращаясь ко мне. — Леди Бартон, вы позволите? Мне кажется, вы заняли мое место.

Я посмотрела на нее, пытаясь припомнить ее смутно знакомое лицо, абсолютно не несущее в себе отпечаток возраста. Этой женщине в равной степени могло быть сорок и сто сорок лет.

«Леди Беатрис Крофтон! — осенило меня и дыхание участилось. — Глава гильдии магов-предсказателей».

Я настороженно отошла от трибуны, наблюдая за леди Крофтон. Что она придумала? Будет требовать более изощренного наказания? Хотя, что может быть хуже смерти?

Проснувшийся мозг, вскормленный на триллерах и фильмах ужасов, охотно встрепенулся и напомнил, что, вообще-то, есть варианты и похуже. Тайная лаборатория, опыты над людьми…

Единый, Лия, прекрати!

Я вернулась за свой стол, стоящий боком к судье и залу со зрителями, и скосила взгляд на Айдена. Его щека дернулась, когда он посмотрел на меня. Он выглядел напряженным, но отчаяние уступило место какому-то другому чувству.

— Леди Крофтон, — проговорил прокурор, и я с удивлением уловила в его голосе заискивающие нотки. — Мне бы не хотелось зря тратить ваше время, но случай необычный…

— Что может быть необычнее, чем судить мага за наличие у него дара? — кивнула леди Крофтон и достала пенсне из кармана плотной рубашки.

— Но… позвольте… — прокурор чуть не задохнулся от возмущения. — Согласно договору…

— Вы о том документе, который мы приняли, чтобы наконец прекратить бессмысленную бойню? — учтиво, слишком учтиво переспросила леди Крофтон и проверила пенсне на свет. Она удовлетворенно кивнула и нацепила его на нос.

— Да, — прокурор явно сбился с мысли. — Люди и маги погибали в бессмысленной войне. Договор о перемирии положил конец инквизиции.

— Верно-верно, — скучающе откликнулась леди Крофтон. — Я помню тот день, как будто это было вчера. Многим тогда не понравился пункт о запрещенной магии — слишком наивный и глупый в своей жестокости. Помнится, нам так тогда хотелось мира, что мы решили подписать договор несмотря ни на что.

— Леди Крофтон…

— Мой муж, пусть земля ему будет пухом, — не обращая никакого внимания на прокурора, продолжила она, — тогда сказал, что пройдут года, люди перестанут бояться магии, и мы уберем этот позорный пункт из договора. Забавно, что прошло столько лет, но ничего не поменялось.

— Этот договор — гарант мира, — нашелся наконец прокурор. — Его Величество считает, что соблюдение каждого его пункта — святая обязанность каждого.

— Было бы странно, если бы Его Величество считал иначе… — леди Крофтон улыбнулась, но мягкости в ее улыбке не было и в помине, лишь жесткая насмешка, которую, впрочем, к делу нельзя было пришить.

Судья, все это время с уважением прислушивавшийся к ее словам, неодобрительно крякнул. Я с запозданием вспомнила, что король магией не обладал. В отличие от глав гильдий, рвущихся к власти.

Политические интриги схожи между собой в любом мире, в любом времени…

— Леди Крофтон, попрошу вас вернуться к сути, — судья помрачнел, словно ему не нравилось происходящее. Он, определенно, испытывал трепет перед главой гильдии предсказателей, но разговоры о короле его пугали.

— Я всего лишь сказала, что Его Величество достаточно мудр, чтобы не отступать от закона, даже если тот достаточно жесток, — пожала плечами леди Крофтон, и прокурор немного расслабился, но зря. — Все мы знаем, что двойники не меняют баланс сил, и…

— Это не доказано! — снова вмешался прокурор.

— Принимается, — быстро согласился судья.

— Не доказано и обратного, — невозмутимо продолжила леди Крофтон. Она взглянула на судью, и, словно сжалившись, милостиво добавила: — Впрочем, едва ли сейчас уместно рассуждать об этом.

— Вернемся к делу! — с облегчением выдохнул прокурор и поправил парик на, очевидно, взмокшей макушке. — Леди Крофтон, можете ли вы подтвердить или опровергнуть у этой женщины, — он снова грубо ткнул пальцем в меня, и я вздрогнула, — наличие дара вашей гильдии?

Я застыла. Зал замер. Стало так тихо, что я расслышала мышиную возню в стене. Что ж, надеюсь, мыши не попадут в ловушку с сыром. Должен же хоть кто-то быть умнее меня!

Леди Крофтон поправила пенсне.

— Как вы знаете, аура человека может сказать о том, что перед вами маг, но вот определить по ней дар невозможно.

— Конечно, — нетерпеливо перебил прокурор, — но, скажем, небольшое тестирование…

Леди Крофтон рассмеялась. Кажется, искренне.

— Простите, — она коротко извинилась. — Забавная просьба. С ее глупостью может сравниться только желание получить предсказание, когда все, о чем может думать несчастный пророк — о виселице за своей спиной.

Все обернулись в сторону окна, куда указала леди Крофтон. На мощеной камнем площади высилась деревянная виселица. Вокруг нее уже начали собираться зеваки.

В зале повисло гнетущее молчание. Айден метнул на меня взгляд. На его скулах ходили желваки.

— Но ведь мы должны как-то убедиться в своей правоте, — выкрутился прокурор.

— Это верно, — к моему удивлению согласилась леди Крофтон, чем снова низвергла меня в болото отчаяния.

Неужели все?

— В таком случае…

— Всего пару веков назад, — не обращая на его слова никакого внимания проговорила леди Крофтон, — наличие дара у мага подтверждала птица. Хорошая традиция, верно? К слову, она до сих пор является прецедентом.

— Что за глупость, — фыркнул прокурор, но осекся под взглядом судьи.

Тот задумчиво куснул перо, которое вертел в руках и обратился к леди Крофтон.

— Что вы предлагаете?

— Провести испытание, — она пожала плечами. — Птицы никогда не обманут. Вы же знаете, они чувствуют магию. Каждая птица — свою.

— В древности птиц называли фамильярами, — словно размышляя, протянул судья.

— Да, было и такое, — легко согласилась леди Крофтон. — Если у леди Бартон есть дар предсказателя, совы устремятся к ней. Хотя бы одна из них.

Судья помолчал. Я смотрела на его суровое лицо, обмирая от страха. Меня трясло изнутри. Коленки дрожали, и я была рада, что сижу.

Единый, пусть уже хоть что-то решится! Нет ничего хуже ожидания!

— Что ж, давайте попробуем, — наконец проговорил судья.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению