Попаданка на факультете пророчеств - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка на факультете пророчеств | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

По моим губам медленно расползлась улыбка:

— Ловля на живца? — уточнила я.

— В каком-то смысле, — согласился Блэк.

— Отлично! — я вскочила на ноги.

Некромант поторопился последовать моему примеру и убрал руку, которую я только что касалась, за спину.

— Вы уверены? — осторожно спросил он.

— Это лучше, чем ничего не делать, — честно ответила я и направилась к дверям. — Значит, увидимся вечером в музее?

— Да.

— Тогда буду ждать нашего свидания, — шутливо сказала я и вдруг испугавшись, добавила: — Делового свидания, конечно.

— Конечно.

Я уже ухватилась за ручку, поэтому не видела лица Блэка, когда он это произнес, но в его интонации ирония отчетливо смешалась с каким-то более сильным чувством. Голос звучал хрипловато.

— Мисс Бартон?

Мне все-таки пришлось обернуться.

— Постарайтесь, чтобы вас никто не увидел. Я никогда не представлял, как буду делать предложение руки и сердца, но, признаться, начинать его со слов «надо было воспользоваться черным входом» мне бы не хотелось.

Я хмыкнула, заметила, как дернулся уголок губ Блэка, и тихонько исчезла за дверью.

ГЛАВА 19

Свет погас резко. Я, наблюдавшая за происходящим в щелочку, удивленно моргнула. Охранник, не удосужившийся проверить помещение, лениво зевнул и, громко звеня ключами, закрыл дверь. В замке раздался скрежет поворачиваемого ключа, затем — тяжелая поступь удаляющихся шагов. В повисшей тишине вежливый вопрос Блэка прозвучал несколько провокационно.

— Надеюсь, вы не боитесь темноты?

Он задал его куда-то мне в макушку, но в тесноте нашего укрытия позу выбирать не приходилось. Идея спрятаться в шкафу, выглядывающем из дальнего угла комнаты и хранящем в себе инвентарь для уборки, принадлежала мне. Кто бы мог подумать, что большую часть времени придется простоять практически в обнимку с Блэком! Ну ладно-ладно, прижавшись спиной к его груди.

— Темноты — нет, — хрипловато ответила я, — а вот вас в темноте — возможно.

Он вытянул вперед руку, случайно задев мой локоть, и приоткрыл дверь шкафа.

— Неожиданный ответ, — пробормотал Блэк. — Вы постоянно меня удивляете, мисс Бартон. Почему же я вас пугаю?

Потому что ваш голос в темноте кажется невероятно бархатистым, а то, как вы наклонились ко мне, обдав щеку теплым дыханием, заставило ноги задрожать.

Будь я чуть смелее, непременно бы сказала это вслух. Вместо этого я промолчала и неловко дернулась в сторону, когда Блэк снова подался вперед, желая выбраться из шкафа. Прикосновение его плеча обожгло даже сквозь ткань плотной рубашки.

Я дернулась повторно, и в этот раз еще более неловко. Нога задела железное ведро, и оно, громыхнув, ударило соседнее. Я застыла, боясь пошевелиться. Блэк за моей спиной тоже замер, как изваяние.

— Могли бы просто сказать, что не хотите отвечать, — после напряженной паузы заметил он и снова толкнул дверь шкафа: — Что ж, кажется, нас никто не услышал. Можно выходить.

Я первой выскользнула из укрытия и с удовольствием потерла затекшую шею. Все-таки прятаться в шкафу, где невозможно развернуться, не выдав себя, было изначально сомнительной идеей. И почему Блэк согласился?

— Свет, даже слабый, могут увидеть в окнах, — между тем сказал он. — Так что нам не стоит зажигать канделябры.

Я кивнула и лишь потом сообразила, что он может не увидеть этого.

— Хорошо, — негромко согласилась я.

Глаза постепенно привыкали к темноте. Силуэты витрин и стоящих в них экспонатов проступали все отчетливее.

Блэк сделал несколько шагов, видимо, тоже разминая затекшее тело, и остановился возле одной из витрин.

— Нас интересует всего одна вещь…

Его спина полностью загородила обзор, но я поняла, что он имеет в виду.

— Почему вы считаете, что антидотом непременно заинтересуется преступник?

— Если бы я был убийцей, то непременно попытался бы завладеть тем, что может помешать моим планам. — Блэк отошел от витрины. Его черная одежда сливалась с темнотой, превращая его в призрак ночи. — Когда все должно случиться?

Он спросил все тем же ровным, даже равнодушным тоном, и я, не задумываясь, ответила:

— Скоро. На балу в честь столетия окончания войны.

Я прикусила язык, но было уже поздно. Слова нельзя вернуть назад. Щеки вспыхнули жаром.

— Это было нечестно, мистер Блэк!

— Я думал, вы начали звать меня по имени, — рассеянно заметил он, проигнорировав мое возмущение, и миролюбиво признался: — Согласен, нечестно. Так что, на жертву вы мне не укажете?

Я насупилась и сложила руки на груди.

— Нет, и вы прекрасно знаете почему. Кажется, мы это уже обсуждали.

— Колесо Судьбы, — понятливо протянул он.

— Вот именно, — я старалась выглядеть уверенной, но на самом деле душу грызли сомнения. Мне хотелось рассказать все Блэку, поделиться с ним своими страхами, но в голове все время всплывали слова Амелии.

«Не сейчас», — сказала она тогда во сне.

Я прищурилась, наблюдая за Блэком. Тот, заложив руки за спину, смотрел куда-то в сторону.

— Что обещала вам гильдия, если вы найдете убийцу мистера Томсона?

Мне показалось, что Блэк напрягся, но в темноте я не могла различить выражение его лица. И все же повисшая пауза вышла многозначительной и капельку зловещей.

— Кое-что важное для меня, — поколебавшись, ответил он. — Возможно, даже более важное, чем я думал изначально…

— Что вы имеете в виду?

Он не ответил. Я молча проследила за тем, как он прошелся вдоль витрины, ведя по лакированному темному дереву длинными пальцами, которые могли бы принадлежать какому-нибудь известному музыканту, а не некроманту. Впрочем, кто сказал, что красивыми и чуткими пальцами должны обладать лишь музыканты?

— Мистер Грифленд уже сделал вам предложение?

От неожиданности я не сразу нашлась с ответом.

— Вы говорите так, будто это решенный вопрос, — наконец возмущенно выдала я.

Блэк досадливо дернул тростью, которую сжимал в ладоне, и медленно двинулся в мою сторону.

— Так и есть, — спокойно сказал он, приблизившись. — Предложение руки и сердца непременно последует, я в этом не сомневаюсь.

Повисла пауза. Я смотрела ему в глаза, в темноте казавшиеся не такими яркими, как при свете дня, но по-прежнему притягивающие меня.

— А в чем сомневаетесь? — тихо спросила я, с трудом разомкнув губы.

Он стоял слишком близко, между нами не вошло бы и лезвие ножа. Я слышала его дыхание, а ноздри щекотал едва уловимый аромат парфюма, смешанный с его собственным запахом. В горле стало сухо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению