Попаданка на факультете пророчеств - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка на факультете пророчеств | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Попугай по-прежнему сидел на ее плече. Леди Ровелла даже не посмотрела в его сторону, прежде чем сказать эту фразу. Как она догадалась о реакции своего питомца, осталось для меня загадкой.

За моей спиной вновь раздался звук шагов, в этот раз более вкрадчивый и легкий. Я снова оглянулась и позвала уже громче:

— Мистер Грифленд?

Тот вынырнул из полумрака коридора так резко, что я невольно отшатнулась.

— Простите, — повинился он, — не хотел вас напугать.

— Я же говорила, что он беспокоится, — красиво выпуская дым изо рта, заметила моя собеседница.

— Леди Ровелла, — переключился на нее Грифленд. Его улыбка сияла так ослепительно, что в моей душе проснулась большая и ревнивая кошка и принялась скрести там лапой. — Мы не знакомы. Позвольте представиться…

— Можете не тратить на это время, — усмехнулась леди Ровелла. Она окинула Грифленда взглядом еще достаточно молодой женщины, умеющей ценить мужскую красоту, и серьезно сказала — Приступайте к сути. Мне не нравится идея прятаться в полутемных коридорах.

— Вы не знаете, — быстро заговорил Грифленд, — дядя ни с кем не ссорился? Возможно, у него появились враги?

— Какая банальность, — разочарованно ответила леди Ровелла и вновь поднесла к губам мундштук. — Вас интересует то же, что и полицию.

— И каким же будет ваш ответ?

— Все тем же: Эдвард считался закрытым человеком, но я уверена, что врагов у него не было. Завистники, конечно, но враги — нет.

— Возможно, в прошлом…

Леди Ровелла негромко рассмеялась.

— Ваш дядя был настолько правильно воспитан, что ни одна тайна его прошлого (или то, что он считал тайной) не смогла бы впечатлить меня. Эдвард был, — тут ее голос потеплел, а глаза влажно сверкнули, — ужасно скучен, предсказуем и осторожен. Этим-то он мне и нравился, — добавила она и посмотрела куда-то вдаль.

— Но все же…

— Вы ищете убийцу? — сказала леди Ровелла скорее утвердительно, чем вопросительно.

— Ищем, — не стал отпираться Грифленд. — Мы надеялись, что вы сможете подсказать нам направление поиска.

— Зачем вам это? Разве полиция не взялась за дело?

Грифленд замялся, и тогда я выступила вперед.

— Леди Ровелла, — проникновенно сказала я, ловя ее взгляд — мне было видение, где близкий человек погибает от руки того же убийцы. Понимаете, почему я осмелилась попросить мистера Грифленда о помощи? Я боюсь, что у меня почти не осталось времени изменить судьбу.

Я говорила спокойно и удивилась, когда поняла, что мои руки дрожат. Мне пришлось спрятать их за спину.

Леди Ровелла задумчиво прошлась по мне взглядом. Ее тонкая сигарета алела в плохо освещенном закутке, и я видела, что на ее кончике собралось слишком много пепла, который пора было стряхнуть.

После мучительно долгой паузы женщина заговорила:

— Убийца редко останавливается самостоятельно. Однажды шагнув на ту сторону, невозможно вернуться обратно. — Она зябко повела плечами и наконец изящно взмахнула мундштуком, освобождая сигарету от лишнего пепла. — Помнится, в моем городе был случай… Впрочем, вам едва ли это будет интересно. Я понимаю ваше волнение, но, несмотря на желание вам помочь, не могу припомнить ни одного человека, которого могла бы назвать врагом Эдварда. В личных делах он был невероятно щепетилен.

— А в профессиональном плане он кому-то переходил дорогу? — с жаром ухватился за намек Грифленд.

— Возможно, — неопределенно ответила леди Ровелла. Она поколебалась, смотря на меня, и понизила голос: — Его последней разработкой интересовалась корона.

— Не гильдия? — уточнил Грифленд, тоже негромко.

— Разве я сказала, что гильдия осталась в стороне? — усмехнулась леди Ровелла.

Грифленд замер, что-то обдумывая. Я напрягла память, пытаясь вспомнить хоть что-то об отношениях короны и гильдий. Я помнила лишь то, что гильдий было несколько, и они образовывали союз, подчиняющийся королю. Возможно, не все были согласны с таким порядком вещей?

— Вы думаете, — тихо спросила я, пока Грифленд молчал, — искать стоит в той стороне?

— Я ничего не думаю, — резко ответила леди Ровелла, и попугай на ее плече встревоженно дернулся, а затем неохотно вытащил голову из-под крыла. — Дела гильдии меня не интересуют. Я предпочитаю держаться от политики подальше, чего и вам искренне советую.

— Боюсь, в этом случае не все зависит от меня, — пробормотала я.

Леди Ровелла взмахнула мундштуком, как шпагой, а затем заметила:

— Дорогая, поверьте, все в ваших руках. Не знаю, о ком вы так переживаете, что влезли во все это, но если дело в мужчине… — Она посмотрела на Грифленда, прошлась по нему долгим взглядом, в котором сквозило одобрение, и снова повернулась ко мне, — не принимайте близко к сердцу. Мужчины приходят и уходят. Одни надолго остаются в памяти, другие — нет. Но рано или поздно забываются даже самые лучшие из них.

Щеки Грифленда побагровели, и я хотела рассмеяться, так забавно выглядела смесь смущения и гнева на его лице, но не смогла. Совет леди Ровеллы мне не подходил. Я у себя была одна. Если я не помогу себе, никто мне не поможет.

— Благодарю вас за разговор, — сухо проговорил Грифленд. — Думаю, мы отняли у вас достаточно времени.

Леди Ровелла благосклонно кивнула.

— Это был увлекательный разговор. — Она подошла ко мне и, оглядев мой наряд, проговорила: — Не знаю, кто ваш мастер, дорогая, но он великолепен. Передайте ему, что я интересовалась его услугами.

В мои руки вложили карточку, и я инстинктивно сжала ее.

— Всего хорошего, — попрощалась с нами леди Ровелла. — Наше знакомство нельзя назвать счастливым, но я рада, что оно состоялось.

Я молчаливо посмотрела ей вслед. В голове крутилось так много вопросов, но, кажется, ответы на них придется искать самостоятельно.

ГЛАВА 10

— Вы выглядите разочарованной, мисс Бартон.

Я оторвалась от бездумного изучения пейзажа за полутемным окном кареты и перевела взгляд на Грифленда. Он сидел напротив и, расслабленно откинувшись на спинку мягкого сиденья, задумчиво смотрел на меня.

— Возможно, так и есть, — нехотя призналась я и немного нервным движением сцепила пальцы в замок. — Я не надеялась сегодня узнать имя убийцы, но рассчитывала услышать больше подробностей о жизни мистера Томсона.

— Мы поняли, в каком направлении стоит искать, — оптимистично заметил Грифленд. — Это уже дорогого стоит.

Я скептично взглянула на него и тяжело вздохнула. Искать мы, конечно, начнем и, возможно, в нужном направлении, но такими темпами убийцу найдем аккурат ко дню моей смерти. Воображение услужливо подсунуло картинку, где я, корчась в судорогах, выдыхаю имя убийцы. Мда, не самая радужная перспектива.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению