Пусть девушки плачут - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Хиггинс Кларк cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пусть девушки плачут | Автор книги - Мэри Хиггинс Кларк

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

– Но ведь… – Связь прервалась.

«Иногда люди ведут себя так странно», – подумал сержант Кевин Ши, глядя на лежащий перед ним смартфон. Сейчас он был сух. Какой-то пешеход нашел его в луже и отдал полицейскому на патрульной машине. Сзади к телефону клейкой лентой была прикреплена визитная карточка с номерами телефонов этой Джины Кейн. Какой смысл так спешить, чтобы забрать смартфон, который уже ни на что не годен?

Ши встал из-за стола отнес смартфон на стойку дежурного и сказал, что владелица аппарата скоро придет и заберет его.

* * *

Пробежав семь кварталов, отделяющих полицейский участок от ее дома, Джина тяжело дышала, грудь ее вздымалась. На ее часах уже было без двух минут десять. Ей хотелось проверить, сохранилась ли запись, однако она также хотела стоять на тротуаре и ждать, когда подъедет Картер. Попытка включить телефон ничего не дала. Если кнопка записи оставалась включена, то ясное дело, что аккумулятор разрядился.

Она поспешила к столу консьержа.

– Мигель, у вас же, кажется, айфон, да?

– Да.

– А зарядка у вас под рукой?

– Она здесь, – ответил он и, подключив вилку к сети, протянул ей шнур. Она подсоединила айфон и немного подождала. Ничего. Она отсоединила смартфон и попробовала еще раз. Тот же результат. Она посмотрела на свою визитку, прикрепленную к телефону сзади. Буквы немного расплылись. «Должно быть, он побывал в воде, – сказала она себе. – Он испорчен».

Пытаясь подавить разочарование, Джина сунула айфон в карман куртки и, выйдя из дома, стала ждать.

Глава 106

Джина посмотрела на свой новый смартфон. Десять часов. Будь у нее больше времени на то, чтобы подумать, она бы, вероятно, настояла на том, чтобы встретиться на своих условиях. Возможно, она предложила бы встретиться за тихим столиком где-нибудь в книжном магазине сети «Барнс и Ноубл» или же стала бы настаивать на том, чтобы привести на встречу кого-то еще. Но все ее существо требовало разделаться с этим расследованием как можно быстрее. Она желала остановить Брэда Мэтьюса до того, как он совершит сексуальную агрессию в отношении еще одной молодой женщины. «Но у меня есть для этого и личная причина», – призналась она самой себе. Когда статья наконец будет опубликована, она сможет вернуть себе Теда, вернуть навсегда.

Медленно ехавший по ее кварталу черный «Линкольн Навигатор» остановился перед ее домом. Дюжий афроамериканец, похожий на игрока в американский футбол, вышел из водительской двери внедорожника и подошел к ней.

– Вы Джина Кейн?

Она кивнула.

Он открыл заднюю дверь, подождал, когда она усядется, и закрыл за ней дверь.

От второго пассажира – мужчины лет сорока пяти – Джину отделяла консоль. Под костюмом на нем была надета белая рубашка, узел галстука был ослаблен. В руках мужчина держал блокнот формата А4, под которым виднелась папка из плотной желтоватой бумаги. Джина вгляделась в запонку на манжете его рубашки. Хотя освещение в салоне было тусклое, она ясно увидела выгравированные на запонке инициалы: маленькая «эф», большая «си», маленькая «ви» – fCv. «Си» могла быть первой буквой фамилии «Картер», однако остальные инициалы никак не вязались с именем «Майкл».

Машина тронулась с места, и грызущее Джину смутное чувство, что что-то идет не так, сделалось еще сильнее, однако она велела себе не паниковать. «Вероятно, мы едем к зданию «РЕЛ», чтобы поговорить там», – успокоила она себя.

Ее спутник упорно молчал, и ей стало ясно – если она хочет, чтобы разговор все-таки завязался, то должна начать его сама.

– Мистер Картер, я признательна вам за ваш звонок. Я хочу, чтобы моя публикация была как можно более достоверной, и наш разговор может значительно этому поспособствовать.

Он повернулся и впервые посмотрел ей в лицо.

«Я определенно его где-то видела, но где?» – подумала она.

– Прежде чем мы начнем, давайте установим правила игры, – твердо сказал он. – Никакой аудиозаписи. Отдайте мне ваш телефон. – И протянул руку, держа ладонь над консолью.

Сигнал тревоги, и без того звучавший в мозгу Джины, сделался еще громче. У того Майкла Картера, с которым она говорила по телефону, голос был тонкий, гнусавый, и в его речи звучал явный нью-йоркский акцент. А у мужчины в машине был абсолютно правильный выговор, а голос был ближе к баритону.

– Хорошо, – сказала Джина и хотела уже потянуться к заднему карману джинсов, однако вовремя остановилась и, сунув вместо этого руку в карман куртки, достала телефон, который ей вернули в полиции. Отдав неисправный смартфон мужчине, она с облегчением увидела, как он кладет его в сумку, стоящую у его ног.

– Итак, никакой записи, – сказала она, стараясь выдерживать ровный тон. – Я бы хотела начать с вопроса о том…

– То, что они пытались сделать с моей компанией – это мерзость! – резко оборвал ее он, явно испытывая нарастающий гнев.

«С «моей» компанией», – повторила про себя Джина. Его следующие слова подтвердили ее подозрение.

– Мой отец отдал «РЕЛ» всю свою жизнь. И мое предназначение состоит в том, чтобы компания заняла подобающее ей место среди мировых СМИ. Неужели кто-то все еще не понимает, насколько это важно?

Рядом с ней сидел Фредерик Карлайл-младший. Он говорил, не глядя на нее, с видом актера, который с полной отдачей произносит шекспировский монолог, всецело погрузившись в разрешение спора с самим собой.

Джина посмотрела в окно. Они ехали на восток, направляясь к Центральному парку. Это определенно был не самый прямой путь к зданию «РЕЛ».

– Мистер Карлайл, – начала Джина. Внешне он никак не прореагировал на тот факт, что теперь ей известно его настоящее имя. – Безусловно, построение вашим отцом… – Она сделала паузу и, в надежде утихомирить его, добавила: – И вами такой компании, как «РЕЛ Ньюс», – это выдающееся достижение. Вполне естественно, что вы желаете признания достигнутого успеха. Однако необходимо пролить свет и на те ужасные вещи, которые творились в вашей компании. Ни в чем не повинные молодые женщины…

– С этими женщинами обошлись справедливо, – перебил ее он. – Им выплатили щедрую компенсацию, ее выплатили даже тем из них, которые не просили денег. И с теми, кто выполнял условия соглашений, не произошло ничего дурного.

Джина была ошеломлена – Карлайл явно защищал выходки, которые привели «РЕЛ» к заключению соглашений о неразглашении и выплате отступных. «И такой человек, если верить слухам, через несколько лет должен стать председателем совета директоров «РЕЛ Ньюс?» – спросила она себя. – Что ж, пора потребовать у него объяснений!»

– Скажите мне, мистер Карлайл, что случилось с Кэти Райан, которая не хотела заключать сделку, и с Полой Стивенсон, которая хотела пересмотреть условия своего соглашения? По-вашему, с ними обошлись справедливо?

– Пола Стивенсон была жалким пьяным человеческим отбросом, – зло сказал Карлайл-младший и сжал руки в кулаки. – Хнычущим, живя на чужие деньги, требующим еще больше денег только потому, что решения, которые принимала она сама, оказались плохими. Что особенного в таких женщинах, как она, с их любовью к водке? – резко спросил он и, отвернувшись от Джины, уставился в окно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию