Арло Финч. Королевство теней - читать онлайн книгу. Автор: Джон Огаст cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Арло Финч. Королевство теней | Автор книги - Джон Огаст

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

– Далеко ещё? – слегка запыхавшись, спросил Ву.

Лис резко остановился и задёргал носом. Затем вдруг припал к земле и знаком приказал им последовать его примеру. Даже в человеческом обличье Лис вёл себя как маленький хищник.

Арло проследил за его взглядом и увидел вдалеке два силуэта, двигающихся приблизительно параллельно с ними. Он повернулся к Ву, уже доставшему бинокль.

– Двое мужчин, – прошептал Ву. – Может, охотники? – Он передал бинокль Арло.

Выглядели они определённо людьми – двое здоровых ребят в камуфляже и с большими рюкзаками. Они разговаривали, но что именно говорили и на каком языке, было непонятно – дистанция поглощала все звуки.

– Это охотники? – шёпотом спросил Арло у Лиса.

Охотники отлавливали лесных духов и продавали их элдричным за золото и другие ценности.

– Будь это охотники, у них были бы клетки, – зашептал в ответ Лис. – Скорее всего, это торговцы контрабандой: наркотиками, деньгами, золотом. Опасная работа для опасных людей. Тот, кого ты называл Хэдрином, наверняка тоже этим занимался. На этом деле можно сколотить состояние, если ты готов рисковать.

Двое мужчин скрылись из виду, так и не заметив их четвёрки. Друзья встали и пошли дальше.

– А мы что, тоже контрабандисты? – спросил Ву. – Мы же хотим незаконно доставить твоего папу назад в страну.

– У нас уважительная причина, – сказал Арло. – В этом и разница.

Лис улыбнулся и покачал головой:

– Люди всегда находят уважительные причины.


Час спустя Арло унюхал дым. Но не от костра. Запах, принесённый ветром, отдавал нефтью и серой, как от дизельного генератора за гаражом Митча.

– Мы что, уже близко? – спросил Арло у Лиса.

– Кажется, да. У меня от этого места мех дыбом. В последний раз я был здесь ещё щенком.

– Тебя поймали?

Лис кивнул:

– У них наживкой были рыжие белки – моя извечная слабость.

– А как ты сбежал? – полюбопытствовал Ву.

– Острые зубы и толстые пальцы. Я укусил. Они уронили клетку. От удара она открылась, и я сбежал. Поклялся, что никогда сюда не вернусь.

Они поднялись по склону и оказались на вершине обрыва, с которого открывался панорамный вид на источник дыма.

В долине внизу раскинулся обшарпанный городок, из сотни печных труб поднимались тоненькие струйки дыма. Арло никогда ещё не видел такого тесного скопления построек всевозможных культур и самых разных эпох. Многоэтажные пагоды прижимались к приземистым кирпичным лачугам с крышами из гофрированного железа. От огромного чёрного обелиска тянулись пеньковые верёвки, поддерживающие выцветший красно-белый цирковой купол. Рядом с центром города стоял целый пассажирский самолёт, гигантские крылья которого служили крышами для нескольких небольших построек.

– Откуда это всё? – поразился Ву.

– Отовсюду, – пожал плечами Лис. – Порой вещи проваливаются в трещины в вашем мире. Ключи и носки чаще всего, но бывает и что-нибудь крупнее. Корабли, самолёты. Люди. Иногда целые города. И когда такое происходит, всё это попадает сюда.

Джейси наклонилась и подобрала чёрный пластиковый пульт от телевизора. Он был грязный и мокрый, но выглядел относительно современным. Она нажала на кнопки, и красная лампочка на его конце замигала. Арло представлял, как владелец пульта отчаянно ищет его между диванными подушками, уверенный, что пульт должен быть где-то там.

Вот только пульт был в Долгом лесу.

– Это Утраченный Тракт, – сказал Лис. – Город потерянных вещей.

3
Сова и змея

ГДЕ ИСКАТЬ АТЛАС? Всё это напоминало одну из задачек, которые отец иногда подкидывал Арло – например, посмотреть в словаре определение слова «словарь».

Если верить источникам Лиса, атлас был где-то в Утраченном Тракте. Лис ещё добавил, что атлас, по всей видимости, охраняют сова и змея, но были ли это животные или духи – этого он не знал.

– А если это химера? – предположил Ву. – Наполовину сова, а наполовину змея. – И тут ему пришла в голову мысль: – Они обе едят крыс. Может, мы их покормим и нас пропустят? Готов поспорить, крыс здесь хватает.

Джейси была слишком нетерпелива, чтобы выслушивать теории Ву:

– Чего голову ломать? Давайте поспрашиваем. Кто-нибудь наверняка знает, где это.

– А если они не захотят ответить? – спросил Арло.

Джейси пожала плечами:

– Тогда и будем думать. Нельзя же торчать здесь и переживать из-за того, чего ещё даже не случилось. – И она первой зашагала по склону вниз к городу.

Пока они планировали экспедицию, Арло гадал про себя, как Джейси отреагирует на все испытания, которые обязательно подбросит им Долгий лес. Сломается или выдержит? Но он не принял в расчёт накопленный сестрой опыт. Как и он, она сменила много школ, и в каждой ей приходилось осваиваться заново. Может, она никогда раньше и не бывала в волшебном лесу, но ведь в Филадельфии и Чикаго она прижилась. И даже одна летала в Китай. В реальном мире Джейси повидала намного больше, чем Арло.

– Она права, – сказал Арло Ву. – Что-нибудь придумаем.

Они поблагодарили Лиса и последовали за Джейси по тропе в город. Когда Арло оглянулся, Лиса уже не было.


Центральная улица Утраченного Тракта представляла собой узкую полоску земли, над которой нависали ветхие дома в два-три этажа, кое-где соединенные деревянными мостами. Электрические кабели тянулись между скрипучими ветряными мельницами на крышах и приклеенными скотчем солнечными панелями. По обе стороны дороги стояли прилавки и повозки, гружённые едой, оружием и всякой всячиной из их мира. Арло заметил пишущие машинки, железные кинжалы, жареных свиней, бутылки с зельями, средневековые лютни, счёты, кукол, спиннеры и катридж от видеоигры «E.T.: The Game» к приставке «Atari».

Продавцы и покупатели, похоже, все были людьми, представителями всех рас и профессий. У многих были животные – собаки, куры, двухголовые ящерицы на поводках. Большинство торгов проходило на английском, но, судя по обилию акцентов, далеко не для всех он был родным языком.

– Все эти люди живут здесь? – спросил Ву.

– Думаю, часть из них, – ответил Арло.

О Долгом лесе было написано очень мало, и из того, что Арло удалось найти, он узнал о разнице между лесорожденными, для кого Долгий лес был родиной, и теми, кто пришёл сюда извне, так называемыми скитальцами. Судя по всему, местоположение Утраченного Тракта было надёжным и неизменным, и это сделало его центром торговли в Долгом лесу – легальной и не очень.

Они всё дальше углублялись в город, и вскоре вокруг стало так многолюдно, что Арло едва мог видеть свои ботинки.

– Берегитесь карманников, – предупредила Джейси.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению