– Благодарю вас, Брюстер, – кивнула Люси Арнольд. – Это очень ценная информация. Понятная и, увы, тревожная. Доктор Полстед, можете рассказать, что вам известно?
Она грустно посмотрела на Малкольма.
– Как уже сообщила профессор Арнольд… – начал он, но тут раздался торопливый и тихий стук в дверь.
Все стали озираться, Люси Арнольд побледнела и встала.
– Да?
Дверь отворилась, внутрь проскользнул привратник.
– Профессор, вас хотят видеть какие-то люди, – быстро сказал он. – Вероятно, Дисциплинарный суд консистории. Я сказал, что у вас совещание в комнате Гумбольдта, но, боюсь, они скоро будут здесь. Сказали, что ордера у них нет, но он им и не нужен.
– Где комната Гумбольдта? – тут же спросил Малкольм.
– В другом крыле, – едва слышно прошептала Люси Арнольд.
Она дрожала, все остальные замерли.
– Вы молодец, – сказал привратнику Малкольм. – Теперь выведите всех, кроме меня, директора и Чарльза, в сад, а потом из сада через боковую калитку. И поскорее, пока те люди не сообразили, что происходит! Вы можете это сделать?
– Да, сэр…
– Тогда прошу всех следовать за ним! Не шумите и поторопитесь.
Чарльз Кейпс не сводил глаз с Малкольма. Остальные четверо вскочили из-за стола и вышли вслед за привратником. Люси Арнольд проводила их взглядом, вцепившись в дверной косяк, – кажется, ее не держали ноги.
– Вам лучше вернуться и сесть, – тихо сказал ей Малкольм, быстро расставляя стулья по комнате, чтобы казалось, будто никто не придвигал их к столу.
– Отличная работа, – заметил Кейпс. – Какая у нас версия, о чем мы с вами тут беседуем?
– Но кто они такие? – в ужасе воскликнула директор. – Неужели действительно Дисциплинарный суд консистории? Что им нужно?
– Сохраняйте спокойствие, – велел Малкольм. – Ничто из того, что вы сделали, или того, что мы делаем сейчас, не противозаконно и не касается Дисциплинарного суда. Мы скажем, что я принес вам сумку и зашел еще раз, узнать, нет ли новостей о докторе Хассале. Я никак не связывал его с телом в реке, пока вы мне только что об этом не сказали. Чарльз здесь, потому что я и сам собирался с ним повидаться по поводу Лобнора и рассказал ему про сумку Хассаля, а он упомянул, что знал его. Вот мы и решили прийти вместе.
– А почему вы стали расспрашивать меня про Лобнор? – уточнил Кейпс. Выглядел он совершенно спокойным и собранным.
– Как ни странно, я хотел спросить как раз о том, о чем вы и так рассказали бы на этом собрании, если бы нас не прервали. Кстати, о чем вы собирались говорить?
– В основном, о местном фольклоре. Шаманам давно известно о тех розах.
– Правда? Что же именно они знают?
– Эти розы из самого сердца пустыни Карамакан и нигде больше не растут – так гласит легенда. Если капнуть их масло в глаз, вас посетят видения, но для этого нужна большая решимость, потому что масло адски жжется. Это все, что я знаю.
– Вы сами пробовали это делать?
– Конечно, нет. Особенность пустыни в том, что в нее невозможно войти, не отделившись от своего деймона. Это одно из тех странных мест (есть, насколько я помню, еще одно, в Сибири и, кажется, еще в Атласских горах), где деймонам неприятно и даже больно находиться. За розы, как видите, приходится дорого платить. И не только деньгами.
– Я думала, человек умирает, если пытается сделать что-то подобное, – заметила Люси Арнольд.
– Судя по всему, не всегда. Но это действительно причиняет ужасные страдания.
– Это и собирался выяснить Хассаль? – спросил у Люси Малкольм, уже зная ответ. Но он хотел понять, знает ли она… и готова ли в этом признаться.
Но не успела она ответить, как снова раздался стук в дверь, на этот раз гораздо громче, и посетители вошли, не дожидаясь приглашения.
– Профессор Арнольд?
Говорил мужчина в темном пальто и шляпе-трильби. За ним стояли еще двое, одетые точно так же.
– Да, – ответила она ровным и спокойным голосом. – Кто вы и что вам нужно?
– Мне сказали, что вы в комнате Гумбольдта.
– Как видите, мы не там, а здесь. Я повторю свой вопрос.
– Несколько вопросов зададим вам мы.
Он шагнул в комнату. Остальные двое последовали за ним.
– Минуточку, – вмешался Малкольм. – Вы не ответили профессору Арнольд. Кто вы такие?
Первый вынул бумажник, открыл и показал карточку. Синие буквы «ДСК» на фоне цвета охры.
– Меня зовут Хартланд, – представился он. – Капитан Хартланд.
– И чем же я могу вам помочь? – холодно осведомилась Люси Арнольд.
– О чем вы здесь говорили?
– О фольклоре, – ответил Чарльз Кейпс.
– А вас кто спрашивал? – огрызнулся капитан.
– Мне показалось, вы.
– Я обращался к ней.
– Мы говорили о фольклоре, – очень ровно сказала директор.
– Почему?
– Потому что мы ученые. Я интересуюсь народными сказаниями о цветах и растениях, профессор Кейпс – в том числе специалист по фольклору, а доктор Полстед – историк и тоже интересуется этой областью знаний.
– Что вам известно о человеке по имени Родерик Хассаль?
Люси на мгновение закрыла глаза.
– Он был моим коллегой. И другом. Сегодня утром мне пришлось опознать его тело в полиции.
– Вы его знали? – Хартланд обращался к Кейпсу.
– Да.
– А вы? – к Малкольму.
– Нет.
– Почему тогда вы вчера принесли его вещи именно сюда?
– Потому что он работал здесь.
– Почему не в полицию?
– Потому что я не знал, что он мертв. Да и откуда мне было знать? Я решил, что он забыл сумку на остановке по ошибке, и самым простым решением было отнести ее к нему на работу.
– Где эти вещи сейчас?
– В Лондоне.
Люси Арнольд моргнула. Тише, не шевелитесь, подумал Малкольм. Один из незваных гостей наклонился вперед и оперся руками о край стола.
– Где в Лондоне? У кого?
– После того, как мы с профессором Арнольд осмотрели вещи и я узнал, что доктор Хассаль пропал без вести, мы решили, что неплохо было бы получить мнение эксперта из Королевского этнологического института. Там было много материалов по фольклору, о котором мои знания прискорбно скудны, вот я и передал их другу, чтобы он отвез в Лондон. Это было вчера.
– Как зовут вашего друга? Он может это подтвердить?
– Мог бы, если бы был здесь. Но сейчас он направляется в Париж.