Босиком по стеклу - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Тард cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Босиком по стеклу | Автор книги - Джулия Тард

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Груз фармацевтического сырья, которое мы заказывали из Германии, задержали в порту, отказываясь выдавать нашим людям, — недовольно фыркнул, убирая телефон в карман брюк. — Говорят, какие-то нестыковки в документах. Так что теперь я должен сам во всём разобраться.

— Так поздно… — откровенно напряглась, совершенно уверенная в том, что в случившемся замешано что-то большее, чем простая случайность. — Может, будет лучше, если ты поедешь туда утром?

— С чего бы это? Я всего лишь подвезу им все необходимые бумаги в подтверждение своих прав на медицинский контейнер.

— Джей, — взяла его за руку, когда он опустился ко мне с поцелуем, — будь осторожен. Хорошо?

— Не бойся, я вернусь к тебе ещё до того, как ты снова проснёшься. Обещаю.

Проводила его растерянным взглядом, и моего терпения хватило не более чем на пару минут, даже не позволяя удостовериться в том, что Джей на самом деле ушел. Сорвавшись с кровати, забегая в гардеробную, я метнулась к одноразовому телефону. Сейчас я должна была любыми способами связаться с Морганом, и плевать на время и чувство такта!

— Что случилось?.. — раздался сонный голос дядюшки после пятого гудка. — Ты хоть знаешь, который час?..

— Заминка в порту — ваших рук дело?

— Что?.. В каком порту?.. А… — насмешливо потянул, будто растягиваясь у себя в постели, словно довольный кот. — Это ты о своём благоверном? Нет, дорогая моя племянница, это всего лишь один из его конкурентов.

— Значит ли это, что теперь мне пора готовить платье убитой горя вдовы, или же это очередной повод, чтобы сделать ему гадость?

— Думаешь, мы сможем его убить? — съязвил, практически срываясь на смех. — После случая с машиной к нему практически невозможно подобраться! Так что теперь всё, что нам остаётся — превращать его жизнь в сущий ад.

— Так значит, вы решили спустить всех бешеных псов на сына, вместо того чтобы выйти на равных с отцом? — на этот раз съязвила именно я, чувствуя, как с каждым следующим его словом начинаю пропитываться к этому человеку настоящим отвращением.

— Только глупец не воспользуется «ахиллесовой пятой» того, кто способен сравнять его с землёй. Так что можешь быть горда собой. Ведь именно с твоей лёгкой руки все их противники начали объединяться под моим началом. Ты начала эту лавину. И теперь каждый, кому насолила эта проклятая семейка, готов приложить все свои силы к её уничтожению. Так что дело осталось за малым — как только ты сообщишь нам имена его поставщиков, так мы сразу же и забьем последний гвоздь в крышку его гроба.

— Что ж, — сделала глубокий вдох, набирая в лёгкие как можно больше воздуха. — Очень жаль, но теперь вам придётся продолжать всё это без меня.

После моих слов на другой стороне трубки наступила тишина. Я не знала, что именно в этот момент происходит внутри Моргана, но прекрасно понимала одно — совершенно ничего хорошего.

— Я так и знал, — прошипел, словно огромная ядовитая змея. — Знал, что ты не сможешь, — выплёвывал он каждое своё слово, стараясь сделать мне как можно больней. — Ты уже не Мейер девочка! Теперь ты очередная грязная подстилка ублюдка Прайда! — изменился его голос, превращаясь в разъяренный медвежий рёв. — Мерзкая шлюха их гнилого семейства! И если ты решила, что сможешь так просто откреститься от происходящего, то даже и не думай, что я тебе это позволю! Да ты даже понятия не имеешь, против кого решила пойти! Сколько нас сейчас и на что мы способны! Так что жди, маленькая сучка! Жди и знай, что уже очень скоро ты очень сильно пожалеешь о том, что решила перейти на сторону нашего врага!

— Я умываю руки не из-за того, что больше не ищу возможности освободиться, дядя, — даже и не знаю, возможно, в этот момент мне стоило оскорбиться и послать его ко всем чертям, но всепоглощающая женская гордость не позволила остаться проигравшей в этой маленькой битве морали. — А из-за того, что ты оказался совершенно на это не способен. Считаешь меня дурой? Возможно, так и есть, ведь я имела глупость обратиться за помощью к человеку, который не может ничего другого, кроме как угрожать и гадить исподтишка.

Положив трубку, я отключила телефон и, подойдя к окну, запустила его в клумбу с цветами. Дождь и сырость должны были окончательно и бесповоротно прикончить эту проклятую трубку, раз и навсегда отрезая от всего, что связывало меня с Морганом Мейером.

Да только легко сказать, и совсем другое дело претворить в жизнь. Слишком глубоко я погрязла во всём этом дерьме и сейчас должна была сделать всё, чтобы Джеймс не сменил свою одержимость на ненависть. Ведь если он чуть не убил какую-то девушку только из-за того, что та была с другим мужчиной, что же сделает со мной, когда я практически превратилась для него в Иуду Искариота?

Укрывшись тонким одеялом, я ещё долго не могла уснуть, дожидаясь возвращения Джеймса. Мысли диким роем клубились у меня в голове в поисках правильного ответа, спасения, вариантов развития событий. В лучшем случае Джей наверняка лишит меня положения и превратит в сексуальную рабыню без права голоса. А в худшем… Изобьет, изуродует, отправит в психбольницу. Хотя последнее — это скорее мой личный страх… Но если он на самом деле так поступит после поспешной росписи, то мои дни сочтены…

«Проклятье! Уж лучше пусть трахает в своё удовольствие, но только не запирает в четырёх стенах!» — сердце забилось словно бешеное, требуя встать с кровати и выпить фруктового чая.

Всю ночь я бродила по дому, словно измученный призрак, в ожидании Джеймса. Наверное, именно из-за этого я даже и не поняла, как уснула в нашей гостиной. Казалось, ещё минуту назад я встречала рассвет, отпивая свой холодный чай, а уже через секунду взгляд сонных глаз врезался в профиль несущего меня Джея.

— Ну, какой же ты только ребёнок, — усмехнулся тот, кидая на меня, на удивление, тёплый взгляд. — Я ведь сказал, что всё будет хорошо.

— Извини, — сделав глубоких вдох, втягивая в себя приятный мужской аромат, я лишь ещё сильней прижалась с нему, испытывая настоящее облегчение.

— Спи. Сегодня вечером нам нужно будет ехать на день рождения Эллисон, и я ни за что на свете не выпущу тебя из дома, если ты будешь выглядеть, словно смертельно больная.

— Джей… — расхохоталась, когда, опустив на кровать, он повернул меня на бок, шлёпая по заднице.

— Спи, а когда проснёшься, нам нужно будет съездить за твоим нарядом.

— Нарядом? — кажется, я что-то пропустила, потому что ни о каком наряде я и знать не знала, и слышать не слышала… — Но ведь у меня уже есть наряд.

— Хочешь пойти в том милом синем платьице? — накинул на меня одеяло, пряча выглядывающие из-под пеньюара бёдра. — Ну уж нет, малышка. Сейчас ты моя женщина, а моим женщинам не положено выглядеть как простой школьнице, — подмигнул, уходя в сторону ванной комнаты.

* * *

— Может, всё-таки объяснишь, куда мы едем? — никак не унималась после его заявления о каком-то волшебном платье, которое должно было превратить меня в королеву вечера.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению