Дар золотому дракону - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Чекменёва cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар золотому дракону | Автор книги - Оксана Чекменёва

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Да и как я теперь без улыбки старейшины? Никак, вообще никак.

Три дня спустя, привычное течение дня нарушил вернувшийся среди дня в пещеру старейшина Фолинор, который этим утром отправился с Кераниром осматривать землю недалеко от бухты с кораблями. Теперь я знала, куда они летают, мне показывали на карте, а так же отмечали уже осмотренные участки. Команда под руководством Диэглейра осмотрела уже больше половины острова и тоже была совсем близко, об этом он сам рассказал нам, залетев ненадолго и занеся те яйца, которые не смог унести Элрохин, когда прилетал обрадовать нас тем, что на острове сохранилась жизнь.

По расчётам мужчин, через два-три дня остров будет осмотрен полностью, и они надеялись, что к тем пяти яйцам, которые удалось отыскать не в поселениях, прибавится еще одно-два. Сейчас, когда род драконов оказался почти на краю гибели, каждое яйцо было на счету, каждой находке радовались, поскольку теперь уже точно знали — яйца не пустые. Каким чудом в них сохранилась жизнь, никто понять не мог, но она сохранилась. Все просто радовались этому и старались найти выживших.

Удивившись внезапному возвращению старейшины, мы выбежали на выступ.

— Где Керанир? — испуганно воскликнула Луччи, не увидев мужа и подумав самое страшное. После того, что всем пришлось пережить, это было не удивительно.

— Полетел к группе Диэглейра, — тут же успокоил её старейшина, оставаясь в образе дракона. — Сообщить, что наши «негоцианты» возвращаются. Хотите посмотреть, что они купили в городе?

Конечно, все захотели. Дракон подхватил в одну лапу Луччи, а вторую протянул мне. Я потянулась было, чтобы взять в свободную руку Фингона, но Бекилор остановил меня.

— Я донесу мальчиков, не волнуйся.

Я уже привычно уселась на протянутую ладонь с Лани на руках, и старейшина Фолинор тут же взлетел, освобождая выступ. Оглянувшись, я увидела, что за нами летит чёрный дракон, неся в каждой передней лапе по малышу, чьи мордашки едва виднелись между неплотно сжатыми в кулак пальцами. Посмотрев на другую лапу золотого дракона, я поняла, что и он несёт Луччи совсем не как меня, а так, что выпасть малышка не смогла бы при всём желании. Интересно, они давно так приспособились малышей переносить, или именно сейчас догадались? Керанир-то Луччи по-другому носил, как меня сейчас старейшина Фолинор несёт, но он и сам меньше, в его кулаке она бы просто не поместилась.

Когда мы подлетали к уже знакомой мне гавани, над ней как раз опускались два дракона, светло-коричневый и красный, Магилор и Аэглеф, с кораблями в задних лапах. Третьего дракона видно не было.

— Странно, а где же Эльрод? — пробормотал старейшина, опускаясь на берег и кладя лапу на землю, чтобы я смогла сойти. Миг — и он уже стоит рядом со мной в человеческом облике с Луччи на руках. — А, вон он! И почему-то всё еще под парусом.

— Где, — отведя взгляд от опускающихся на воду кораблей и осмотрев горизонт, удивилась я.

— Ты пока не разглядишь, ваше зрение немного слабее нашего. Но он тоже скоро доберётся сюда.

— Интересно, что его так задержало? — раздался у нас за спиной голос Бекилора.

— Жадность, — хмыкнул красный дракон, опускаясь рядом с нами и превращаясь в Аэглефа. — Набил корабль под завязку, так, что поднимает с трудом. Поэтому пришлось всю дорогу под парусом идти. Мы бы ещё вчера дома были, но не хотели его одного оставлять, плыли рядом, под конец только полетели.

— Хотели часть коров к себе перегрузить, да это нас только сильнее задержало бы. О том, что нести такую тяжесть не сможет, он сообразил, только когда мы лететь собрались. — Это сказал уже Магилор, оставаясь в облике дракона и зависая рядом с нами в воздухе. — А посредине океана особо-то не перегрузишь, сами понимаете. Полечу-ка, помогу ему, а то надорвётся ещё. Через скалы-то всё равно переносить.

— А кто это у нас такой хорошенький? — поинтересовался Аэглеф, глядя мне за спину. — Новенький вылупился?

— Старенький, — буркнул Фингон, которого Бекилор держал на руках. — Но да, вылупился.

— Старенький? — чуть нахмурившись, повторил Аэглеф, а потом, когда до него дошло, расплылся в счастливой улыбке. — Так, значит, те яйца тоже…

— Да, живые, — кивнул Бекилор. — За эти дни мы нашли ещё пятьдесят два яйца. А я вновь могу летать.

— Это же замечательно! Столько отличных новостей. Думаю, в этом случае и Эльроду не особо сильно попадёт за его приобретение?

— Это ты о чём? — обернувшись на голос, я увидела, что к нам незаметно подошли остальные мужчины. И как я этого не заметила? Наверное, они обратились в людей немного подальше, а сюда пришли пешком. Я улыбнулась Нивене, сидящей на руках Леонейла, а потом, как и все, посмотрела на Аэглефа, дожидаясь ответа.

— Сейчас сами увидите, — вздохнул он. — Только сначала выслушайте Эльрода, ладно. Не ругайте сразу.

— Твои слова настораживают еще больше, ты это осознаёшь? — спросил Фолинор, чуть нахмурившись.

— Осознаю. Но так как идея была не моя, разбирайтесь с Эльродом, а не со мной. Я, пожалуй, пойду, начну разгрузку. Кто-нибудь хочет мне помочь?

Желающих не оказалось. Все с удвоенным интересом наблюдали, как к бухте приближаются два дракона, неся один корабль. Как они при этом умудрялись не запутаться и не сцепиться крыльями, мне было непонятно, но это у них как-то получалось, похоже, такое им делать приходилось не впервые. Наверное, все драконы это умеют.

Когда корабль опустился возле берега, оба дракона, уже в человеческом виде, оказались на палубе и стали вдвоём спускать на берег деревянный трап, представлявший собой настил из досок с поперечными брусками.

— А разве не нужно привязать корабль или хотя бы бросить якорь? — поинтересовалась я, обернувшись к старейшине. В конце концов, я выросла в прибрежной деревне, и такие вещи знала.

— Нам не нужно бросать якорь, — ответил мне Φолинор, не сводя глаз с палубы. Я тоже оглянулась. Эльрод исчез в кормовой каюте, а Магилор остался на палубе, переводя взгляд с нас на дверь помещения и обратно. — У нас же есть магия воды, не забыла? Она-то и удерживает корабли на месте. И никакой шторм им не… О, боже, кто это?

В голосе Фолинора звучало искреннее удивление, и я тоже была ошарашена, когда увидела, как следом за Эльродом из каюты, опасливо озираясь, выходят четверо. Бородатый мужчина и три женщины.

— Люди! — ахнул кто-то у меня за спиной.


Глава 12. МАГИЯ ТРЁХ СТИХИЙ


1 июля, день десятый.

— Эльрод рехнулся!? — воскликнул Фолинор. — Да, мы сняли вето на человеческих жён, но похищать людей?.. Это уже перебор.

— Да не похищал их никто, — воскликнул Аэглеф.

— Ты еще скажи, что они сами сюда приехать согласились, — ехидно предположил Диэглейр. — Что-то на их лицах я особого энтузиазма не вижу.

— Даже Аэтель не выглядела такой напуганной, а её всё же дракон уволок, — вставил свою лепту Керанир. Потом задумчиво пробормотал: — Хотя, она тоже чуть от страха не описалась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению