Скрижаль альтера - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скрижаль альтера | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Рэйв, я… — пролепетала Таль.

— Я уже это слышал, — сухо произнес альтер, дохромав до фонтана и вытянув вперед руку. — Хватит. Ты наказана.

Девица так же внезапно сникла, опустила голову, сгорбилась. Потом вокруг нее взвился крохотный вихрик, фигура Таль изломалась, ужалась, как-то вся резко уменьшилась. А еще через миг в песок ткнулась острием, а затем плашмя упала самая обычная сабля, вокруг которой прямо из песка соткались черные и ничем не украшенные ножны, обтянутые черной кожей.

— Извини, — устало произнес Рэйвен, подняв на меня измученный взгляд. — Это больше не повторится. Ты не могла бы…?

Я спохватилась и, наклонившись за саблей, вложила ее в ладонь альтера.

— Держи.

— Извини, — повторил альтер, сомкнув пальцы на рукояти и заодно накрыв ими мою руку. — Кин прав: я тебе обязан.

— Вообще-то это он нас спас, — пробормотала я, отводя глаза, чтобы не попасть под гипнотический взгляд черных глаз. — Если бы он не опалил пауков своим светом, проку от меня было бы немного.

Рэйв покачал головой.

— Он не способен сделать это по своей воле. Для такого мощного выброса энергии нужен хозяин… достаточно смелый, чтобы обратиться к его силе. И достаточно решительный, чтобы не бояться последствий. К тому же, портал способен открыть лишь живой человек. Сильный, жаждущий помочь другим больше, чем себе. Так что не скромничай. Это была твоя заслуга. И если бы не ты, мы могли остаться в том мире навсегда.

— Ну что ты сразу пугаешь? — буркнул Кин. — Все ведь обошлось. Мы выжили. К тому же, я бы никогда не навредил Инге. Она хорошая.

— Спасибо, — улыбнулась я, осторожно высвобождая руку и стараясь не думать, до чего же горячие у альтера пальцы. — Рэйвен, ты рано встал. Я, конечно, рада, что ты живой, но давай пока не будем испытывать тебя на прочность?

По губам альтера скользнула невеселая улыбка. Опершись на саблю, как на обычный костыль, он доковылял до фонтана и со вздохом присел на бортик. Было видно, что недолгая прогулка далась ему нелегко. Он взмок, побледнел, кажется, еще больше, чем минуту назад. А по тому, как расширились его зрачки, я поняла, что ему, к тому же, еще и больно.

— Тебе бы прилечь, — озабоченно пробормотал мальчик, когда Рэйвен скрестил ладони на рукояти сабли и положил на них подбородок. Руки у него, кстати, совсем не выглядели грубыми. Длинные тонкие пальцы могли бы с таким же успехом принадлежать и художнику, и музыканту. На костяшках не было видно мозолей. Он словно никогда не знал физического труда… но вместе с тем я хорошо помнила, с какой силой альтер ударил по стене отеля. И была уверена, что мое впечатление об этих, с виду ухоженных и в чем-то даже изящных, пальцах было обманчивым.

Рэйв тем временем прикрыл глаза и замер. Как бы даже уснул, хотя разговор мы явно не закончили. Прошла секунда, другая, третья… После чего я подошла ближе, заглянула альтеру через плечо и ахнула, обнаружив, что края раны разошлись, и по его спине медленно, по каплям, вновь сочится свежая кровь.

— Рэйв, ты сошел с ума! Кин, неси тряпки! Быстро!

Мальчишка, сообразив по моему лицу, что дело серьезное, тут же сорвался с места, а я, чтобы не терять время, оторвала от футболки лоскут, прополоскала его в воде и принялась осторожно промакивать кровь. Рэйв, само собой, тут же очнулся и пытался протестовать, но я еще не остыла после «разговора» с его боевой подругой, поэтому была раздражена и, как только альтер попытался встать, стукнула ладонью по его макушке.

— Сиди тихо! И только попробуй мне, рыпнись!

И он действительно сел обратно. Покосился только недоверчиво, но все же смолчал. И даже не дернулся, хотя мои манипуляции наверняка причиняли массу беспокойства. А когда Кин притащил чистые тряпицы со стоянки, Рэйв так же молча повернулся, чтобы нам было удобнее обрабатывать его спину.

Мальчик, кстати, тряпками не ограничился и зачем-то притащил с собой оба свитера и даже мою куртку, которую мы использовали в качестве подстилки для раненого альтера. Но Рэйв и на это ничего не сказал. Просто терпеливо ждал, когда мы закончим, причем с таким видом, словно ничего особенного не происходило.

Честное слово, меня это разозлило еще больше.

Нет, вы можете себе представить?! Мы над ним целый день колдовали, переживали, дергались! Кин весь извелся, Таль на меня накричала. Да и я испереживалась за этот день, как, наверное, никогда в жизни! А он мало того, что рано встал, так еще и не сказал, что что-то не так! И вот теперь мы снова за него перепугались, в кровище перепачкались! А ему хоть бы хны!

Нет, ну что за человек, а?!

— Что это? — неожиданно спросил Кин, вскинув голову и быстро оглядевшись.

— Где? — встревожилась и я.

— Что-то упало, — почти одновременно с мальчиком нахмурился альтер и решительно оттолкнул мою руку с чистой тряпицей. — Вот. Еще раз. Вы слышите?

Я вскинула голову, навострила уши и только тогда услышала этот звук. Тихий, приглушенный песком, словно на него с небольшой высоты упал теннисный мячик. Или же созревший плод? Причем по мере того, как я прислушивалась, эти звуки раздавались все чаще. Сперва они слышались слева. Затем уже и справа. То ближе, то дальше. Пока, наконец, прямо у меня на глазах с низко наклонившейся к земле ветки не сорвалось вниз сразу два сочных оранжевых плода.

Тук.

Тук-тук…

Мы с Кином тревожно переглянулись и, не сговариваясь, подступили вплотную к Рэйву. Альтер, несмотря на кровоточащую рану, плавным движением поднялся и выступил вперед, одновременно с этим властно задвинув меня за спину.

Тем временем по окружившим нас деревьям словно ураган пронесся — тяжелые ветки заволновались, зашелестели листьями и одна за другой принялись избавляться от спелых плодов, которым вдруг стало неуютно висеть на своих местах. Они все сыпались и сыпались, щедро устилая землю и накрывая ее сплошным рыжим ковром.

Но вот что странно: до нас ни один фрукт так и не докатился. Не потому, что мы находились далеко от деревьев, а потому, что упавшие плоды словно влипали в песок. Они не подпрыгивали, не раскатывались в разные стороны. А падали с таким звуком, словно каждый «мандарин» весил как минимум пуд и был просто не в состоянии куда-либо откатиться.

— Назад, — процедил Рэйв, закрыв меня собой и первым попятившись. Я, конечно, была бы не прочь убраться из этого странного места, но идти оказалось некуда — мои ноги почти сразу уперлись в бортик фонтана. А когда я оглянулась, то испытала сразу два потрясения.

Во-первых, потому, что внезапно обнаружила — все пути к отступлению уже отрезаны. Нет, рядом с нами никто чужой не объявился, однако, как оказалось, далеко не все «мандарины» не умели перекатываться: некоторые из них прекрасно это делали. Но не на виду. За нашими спинами. Оставаясь невидимыми для Рэйва, они тихо и незаметно… я бы даже сказала, разумно… откатывались из-под дальних деревьев и, будто ожившие мячики, сами по себе сбегались к краю оазиса. Образуя вокруг нас не дугу, а полноценный круг, за пределы которого лично мне очень не хотелось соваться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению