Династия любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Династия любви | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Я уже сказал вам, здесь ничего нет! — произнес Клинт Викхэм. — То, что вас интересует, находится у моих адвокатов или в сейфе, но не здесь, а в Лондоне.

— Если это правда, — сказал один, — то ты откроешь ящик ключом, который мы нашли в твоей спальне, и мы это проверим. Если там действительно ничего нет, ты напишешь письмо своим лондонским адвокатам и прикажешь им дать нам то, что нас интересует.

— А пока мы будем ждать твоих адвокатов, — вмешался второй, — мы спрячем тебя там, где никто не догадается искать.

Этот второй тоже говорил с акцентом, свидетельствующим, что он американец.

— А если я откажусь, — спокойно поинтересовался Клинт Викхэм, — вы что, убьете меня?

В этом случае, джентльмены, могу вас уверить, в соответствии с английскими законами вас просто-напросто повесят, а это, надо думать, не очень приятный способ отправиться в мир иной.

Он говорил так непринужденно и хладнокровно, что Тила не могла не восхититься им.

Однако его предупреждение нисколько не напугало налетчиков, напротив, они рассмеялись.

— Нет, мы не собираемся убивать тебя, мистер Денежный Мешок, — пролаял один из них, — мы не такие дураки, как ты думаешь! Но каждый раз, когда ты станешь отказываться делать то, что мы тебе велим, твое тело будет ощущать прикосновение нашего стального друга.

И он зловеще засмеялся, радуясь собственной шутке.

Глядя на него. Тила представляла, как упивается сейчас бандит своей властью над таким сильным человеком, как Клинт Викхэм.

Мистер Викхэм был только в белой рубашке и черных брюках.

Он, видимо, успел снять галстук до того, как эти двое ворвались к нему в спальню.

Так как Клинт был американцем и привык сам обслуживать себя, он не стал звать слугу, чтобы тот помог ему раздеться.

Этим-то и воспользовались бандиты.

Они, наверное, проникли в дом во время суеты, связанной с приездом гостей, под видом слуг или разносчиков, а потом где-нибудь спрятались до наступления ночи.

» Я должна спасти его «, — забыв о собственной безопасности, решила Тила.

Она только сейчас вспомнила, что у нее с собой револьвер.

Медленно, чтобы не обратить на себя внимания, девушка достала оружие из кармана.

— Быстрее, мы не собираемся торчать здесь всю ночь! — нетерпеливо сказал один налетчик. — Открывай ящик, или я сам сделаю это, а мой ножик с удовольствием пощекочет тебя!

— Повторяю еще раз, в этом ящике нет ничего, что могло бы вас заинтересовать, — ответил Клинт Викхэм.

Он взял связку ключей из рук американца.

Теперь Тила поняла, почему бандиты сами не открывали ящик.

Им потребовалось бы немало времени, чтобы подобрать нужный из множества ключей, висевших на золотом кольце.

Клинт Викхэм вставил ключ в замок, осталось лишь повернуть его.

Налетчик подался вперед и теперь был виден целиком с ног до головы.

По выражению его лица девушка поняла, что он собирается ударить мистера Викхэма в бок ножом.

Чувствуя нависшую над ним опасность, она подняла револьвер.

Отец научил ее стрелять метко и по всем правилам.

Конечно же, не стоило убивать распоясавшегося американца, так как это неминуемо повлекло бы скандал, поэтому она прицелилась в запястье.

Клинт Викхэм повернул ключ в замке.

Как только он сделал это. Тила выстрелила.

Звук выстрела оглушил ее, но она услышала крик боли, который исторг американец.

Его сообщник в изумлении застыл на месте, но Клинт Викхэм не растерялся.

Он резко вскочил со ступа и одним ударом отправил потерявшего бдительность налетчика на пол.

Падая, тот выронил нож.

Клинт поднял его и с ножом в руке подошел к окну.

— Дай мне револьвер, — тихо сказал он, — и оставайся там, где ты есть.

Тила передала револьвер, а он задернул шторы.

В этот миг дверь открылась, и ночной лакей вместе с охранником вбежали внутрь.

Раненый американец катался по попу, держась за окровавленную руку и стеная.

Нож, которым он запугивал Клинта Викхэма, валялся неподалеку от него.

— Что случилось; сэр? — спросил охранник. — Мы услышали выстрел!

— Эти люди угрожали мне! — Мистер Викхэм указал на бандитов.

— Это ужасно, сэр! Не могу представить, как они пробрались в дом, — оторопел лакей.

Клинт Викхэм не слушал его.

— Позовите Бартона, — велел он, — и еще нескольких слуг. Пусть как можно быстрее идут сюда и захватят с собой халаты.

— Хорошо, сэр! — сказал лакей и удалился.

— Помогите, мне нужен врач… — стонал раненый бандит. — Мне очень больно, мне ну» жен врач.

Клинт Викхэм ничего не ответил.

Он прошелся по комнате и встал спиной к камину.

— Преступники, подобные этим, заслуживают самого сурового наказания, — произнес охранник. — Но мне очень любопытно знать, сэр, как они проникли в дом. И можете не волноваться, больше такое не повторится.

— Хочется верить! — криво усмехнулся Клинт Викхэм.

Вскоре появились несколько слуг, они, по-видимому, мчались сюда во весь дух.

Последним вошел Бартон.

Он выглядел довольно смешно в коричневой шерстяной пижаме.

Мистер Викхэм приказал слугам связать начавшего приходить в сознание бандита.

Второго, который корчился на полу, он жестом велел унести.

Тот продолжал стонать и клянчить, чтобы ему привели врача.

— Закройте их где-нибудь до утра, — распорядился Клинт Викхэм, — а завтра пригласите полицию, дабы их арестовали за покушение на частную собственность.

— Хорошо, сэр, — закивал Бартон, — так и будет сделано. — Мы все очень рады, что вы успели обезоружить их, пока они не успели причинить вам вред.

— Я тоже, — усмехнулся мистер Викхэм.

Он посмотрел на пол, где рядом со столом валялся еще один длинный нож.

— Эти ножи пригодятся нам как улики, — обратился он к Бартону. — И прошу вас передать мистеру Тренту, что я целиком возлагаю на него ведение этого дела. Да, мне бы не хотелось, чтоб мои гости узнали о случившемся здесь. Это может их испугать. Надеюсь, вы не будете распространяться — Конечно, сэр, — заверил его дворецкий. — Я скажу слугам, чтоб они держали язык за зубами, а Трент договорится обо всем с полицейскими.

— Спасибо, Бартон, — улыбнулся Клинт Викхэм. — Я знал, что могу положиться на вас.

— Конечно, сэр. — Бартон был польщен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению