Маг - читать онлайн книгу. Автор: Илья Соломенный cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маг | Автор книги - Илья Соломенный

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Но, надо признать, без кое-каких знаний я действительно не мог обойтись. Например – о переходах через Разломы. И если по порталам в самой пирамиде я мог перемещаться свободно – в открытом мире сделать это было не так-то просто. Не то чтобы это было проблемой – просто тут, на острове, все наши порталы прекрасно знали мою энергоструктуру, и были связаны друг с другом. Достаточно было выбрать нужный (с помощью символов на арках) – и система словно «считывала» меня, зная, куда отправить. Это, кстати, касалось и тех порталов, которые были раскиданы и по другим островам архипелага. Даже несмотря на то, что мы ими не пользовались, они были связаны в одну систему – иначе я просто бы никуда не перенёсся (и избежал кучи проблем).

По идее, я мог сделать нечто подобное и с любым Разломом – но только после определённых манипуляций. Так, например, недостаточно было знать нужный «адрес» точки выхода (хотя я и запомнил каждую из арок нашей пирамиды). Для того, чтобы переместиться сюда, следовало сначала настроить свою энергоструктуру на Разлом (причём, делать это заново нужно было каждый раз), затем обезопасить проход за Гранью, и лишь после этого можно было отправляться в путь. И это не говоря о том, что каждый из Разломов, раскиданных по континенту, имел свой собственный «якорь», уникальный для каждого мага. То есть, для начала нужно было добраться до аномалии, и лишь потом можно было перемещаться. И если бы Учитель упомянул об этом раньше, я бы перестал его доставать просьбами о путешествиях давным-давно. Но, по каким-то своим причинам, он решил умолчать об этом.

Как выяснилось, у Лайена был список тех Разломов, по которым он перемещался, и я внимательно изучил его, запоминая расположение аномалий по всему континенту. Сейчас это было бессмысленно – всё равно воспользоваться чужими «якорями» я не мог – но в будущем подобная карта мне бы очень пригодилась.

Короче говоря, отправив меня вместе с Эрин, Учитель преследовал одновременно две цели. Первая – дать мне возможность, наконец-то, помочь Братству. Конечной точкой нашего маршрута был родной город Эрин в Союзе торговых городов. Но пока мы направлялись туда, нужно было проверить несколько Разломов на побережье. Неплохая практика, согласитесь? Лайен сказал, что через четыре месяца будет ждать нас в условленном месте, а пока предоставил мне возможность насладиться солёным воздухом побережья. Кроме того он рассчитывал на то, что я «отмечусь» возле Разломов, которые мы проверим, и в дальнейшем смогу самостоятельно по ним перемещаться. Разумеется, я был совсем не против такого путешествия – да ещё и в столь приятной компании.

– И о чём задумался? – от пронёсшихся в голове мыслей меня вновь отвлек голос Эрин.

– О том, что рад путешествию в твоей компании.

– О, это приятно, – улыбнулась девушка.

– Мы ведь примерно одного возраста, – я, наконец, решился задать вопрос, который меня очень интересовал с момента нашего знакомства, – Но при этом ты – опытный маг, да ещё и капитан собственного судна. Расскажешь, как это произошло?

– Как я стала капитаном? Это долгая история, Дангар, – она прищурилась, вглядываясь в чёрную точку на горизонте, – И я обязательно расскажу её, когда обстановка будет более подходящей.

– Что ты имеешь ввиду? – не понял я.

Вместо ответа девушка достала подзорную трубу, направила её на точку и, выругавшись, убрала «стеклянный глаз» обратно в чехол.

– Сейчас будет весело, – предупредила она меня, и ничего не объяснив, направилась к штурвалу, на ходу раздавая команды.

«Неужели пираты?» – подумал я, но, как выяснилось, ошибся. Чёрной точкой действительно оказался корабль – но отнюдь не пиратский. Он не собирался нападать на нас, но направлялся туда же, куда и мы – в Порт-Маграс.

Побережье уже виднелось в нескольких километрах, когда мы легли практически на параллельные друг другу курсы. Теперь и я мог разглядеть тридцатипушечный корвет, который под всеми парусами стремился к порту. На его черном борту золотистой краской было выведено слово «Неукротимый».

– Шевелитесь, парни! – над палубой раздался звонкий голос Эрин, – Спустить крюйс-брам-стаксель и грот-брам стаксель! Если не поторопимся, этот огрызок моряка займёт лучшее место в порту! Кто хочет сидеть на вёслах от самой Глотки?!

Желающих не нашлось. Матросы живо полезли по вантам до самых верхних парусов, стремясь как можно скорее их развернуть. Я подошёл к Эрин, которая стояла рядом с Тиком. Тот легкими движениями поправлял штурвал.

– Что это за судно?

– «Неукротимый». Капитан – Гас Воррен, контрабандист. Только не скажи такого при нём, очень тебя прошу. Он предпочитает, чтобы его называли свободным торговцем.

– Многовато пушек для простого торговца, – согласно кивнул я. Эрин рассмеялась.

– Ну, вдали от берега всякое случается. Этот выкормыш ската иногда не гнушается нападать на корабли поменьше. Там, где его никто не поймает за руку.

– Тогда откуда это знаешь ты?

– Слухи, – рыжая пожала плечами.

– Ладно, тогда другой вопрос – какого чёрта мы соревнуемся с ним?

– У причала Порта-Маграс обычно полно места, но сейчас – сезон, когда бури уже закончились, и начинается активная торговля вдоль всего побережья. Так что, скорее всего, ближе к пирсам уже всё занято. А оставлять корабль возле Глотки – та ещё морока. Придется плыть почти целый километр, чтобы добраться до порта. Я рассчитываю зайти в гавань раньше, чем Воррен, и получить местечко получше. К тому же, этот сучий потрох полгода назад увёл у меня из под носа очень выгодный контракт. Отыграюсь хотя бы в такой малости.

– Хорошо быть магом, – заметил я, вновь поймав волну ее чувств – возбуждение, немного презрения и изрядная доля уверенности, – Можно не бояться капитана с не самой безупречной репутацией.

Эрин сверкнула глазами.

– Когда ты так делаешь, Дан, мне немного не по себе.

– Это происходит не по моему желанию.

– Знаю. Эй, Тик, ветер изменил направление! – она отвлеклась от меня.

– Вижу, – меланхолично отозвался тот, поправляя штурвал.

«Морская рысь» была легче и быстрее массивного «Непокорного» – особенно при попутном ветре. А сейчас он нам благоволил, так что, когда мы подходили к Глотке – оставили корвет в сотне с лишним метров позади. С него доносились выкрики, и судя по ним, капитан остался очень недоволен своей командой.

Прямо перед нами вздымалась пресловутая Глотка – массивное сооружение на двух скалах. Они выступали от берега полумесяцем, практически смыкаясь – и этот узкий проход был единственным входом в гавань. На каждом из концов природного серпа были построено по башне. Впрочем, всё это можно было назвать фортом – между каменными сооружениями внушительного размера на большой высоте были перекинуты несколько веревочных мостов. Не представляю, как по ним передвигались люди. Учитывая, что ширина Глотки была около ста метров – раскачивалась эти мосты на ветру, должно быть, неслабо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению