Я не ваша, мой лорд - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Островская cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я не ваша, мой лорд | Автор книги - Ольга Островская

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

А когда моего друга уносят в госпиталь, уверив, что состояние опасное, но вполне излечимое, я внезапно оказываюсь в крепких надёжных объятиях. Первым порывом пытаюсь вырваться, а потом эмоции побеждают и меня накрывает ими с головой. Тело сотрясается от нервного озноба, отчего зубы начинают выбивать дробную чечётку, и из горла вырывается судорожный всхлип. Тода мне, как брат. Я не смогу без него.

— Всё будет хорошо, Скар. Им займутся лучшие лекари. Его обязательно вытащат. Пойдём, — звучит над головой уверенный голос.

Потеряно киваю и позволяю Севастьену увлечь себя в его кабинет. А там меня усаживают на диванчик и вручают в руки стакан с какой-то жидкостью.

— Что это? — растерянно спрашиваю у нависшего надо мной начальника.

— Лекарство.

Принюхиваюсь и ощущаю характерный запах дорогого и довольно крепкого алкоголя.

— На лекарство не похоже. Мне ещё работать.

— Пей. Ты на сегодня свободна, — непреклонно командует лорд Гиерно.

— С чего бы это? — удивляюсь такому заявлению.

— Моего слова тебе мало? — удивлённо изгибает бровь мужчина.

— Нет, вы конечно начальник и всё такое, но у меня дело нераскрытое и напарник временно выбыл из строя. Так что некогда прохлаждаться, — пытаюсь вручить стакан ему обратно, но на мои пальцы ложатся его ладони.

— Тебе лично скоро будет предоставлена возможность раскрыть это дело можно сказать у самых истоков. А сейчас, Скар, ты потрясена, сильно расстроена и абсолютно выбита из колеи. Работать в таком состоянии я тебе запрещаю.

— Что за возможность? — цепляюсь я вниманием за услышанное.

— Пей, тогда расскажу.

Как говорила бабушка, любопытство кошку сгубило.

Глава 11

Дорогой виски обжигает горло и горячим теплом оседает в желудке, заставляя слегка прокашляться, моргая слезящимися глазами. Не сказать, чтобы мне сильно полегчало, но в голове слегка проясняется. Самообман, конечно, но и на том спасибо. Стакан из моих рук исчезает и я выжидательно вскидываю глаза на лорда.

— Выпила. Рассказывайте.

Севастьен иронично хмыкает, качает головой и поднимается на ноги. Всё это время он, оказывается, на корточках передо мной сидел. Как всегда, опекающий. И заботливый, да. Но герцог таким был с первого дня нашего знакомства. Даже, когда я откровенно дерзила и вызывала его на конфликт. Ничего это не значит. Ничего. И ревность его, вовсе не ревность. А именно опека и собственнические чувства. Нельзя себя обманывать. Мне это больше не нужно.

Пока я гоняю своих внутренних тараканов, мужчина приступает наконец к изложению информации. И первой же фразой ошарашивает меня основательно.

— Тебе придётся ехать в Босварию, Скар, — говорит он, присаживаясь в кресло напротив меня.

— То есть, как? Вот так просто? — растеряно переспрашиваю у начальника. Мне, конечно, доводилось сотрудничать с ребятами Россара, но я ведь ни разу не внешник. Хотя меня, конечно, пытались заманить в разведку, пока мой наставник своему коллеге не обьяснил, что меня из Департамента никуда не отпустит. А теперь что, отпускает, значит? Или я неправильно что-то поняла?

— Не просто. Под прикрытием, конечно. Король Босварии обратился к нашему с предложением сотрудничества служб госбезопасности наших стран. Сами найти этого умельца они не могут. А ты у нас — единственный в своём роде уникум, способный эти артефакты обнаружить даже в неактивном состоянии, — герцог хмурится, словно этот момент ему неприятен. А раньше он моими талантами восторгался. И всячески развивал и поддерживал. Хотя, если эти самые таланты и стали причиной моей командировки…

— Ну раз так, то я согласна, конечно. Правильно я понимаю, что мне будут обеспечены поддержка и прикрытие?

Перспектива оказаться в Босварии, да ещё на неопределённое время, конечно, не самая приятная. Уж больно там нравы специфичные. И отношение к женщинам оставляет желать лучшего. Но это интересный опыт. К тому же реальный шанс взять за шкирки этого артефактора. Подумать страшно, что ещё могут натворить эти перевёртыши с помощью его изделий. Вон уже новую цацку притащили. Да ещё сразу в Департмент. А из Сэйнара этого хитрого гада точно не достать.

— Конечно. Его величество Яргард потребовал клятвенных и письменных обязательств, что его подданные в ходе этой операции не подвергнутся излишнему риску, — подтверждает Гиерно.

Удовлетворённо киваю, но тут до меня доходит ещё кое-что.

— Подданные? Я не одна? А кто ещё? Тода? — ну конечно. Вряд ли бы женщину одну, без сопровождения мужчины, пустили в Босварию, будь она хоть трижды специалист.

В глазах Севастьена мелькает странная тень.

— С тобой обязательно поедет сопровождающий. И изначально речь шла действительно о Тоде, — подбирая слова, произносит мужчина. — Но исходя из сложившейся ситуации, скорее всего, твоим напарником в данной командировке будет другой человек, смею заверить, не менее надёжный.

От досады хочется что-нибудь пнуть, но я сдерживаюсь. Работать с новым, возможно малознакомым, напарником да ещё в таких условиях — это ещё то испытание. Но разве у меня есть выбор? Есть задание и его надо выполнить.

— А кто, тогда? — интересуюсь я, поднимая глаза на Севастьена.

— Пока не могу сказать. Но до завтра решу этот вопрос обязательно. Утром узнаешь, — обещает он, пристально меня рассматривая со странным выражением лица. — Тебя хочет видеть его величество, для инструктажа относительно твоих полномочий. Я заеду за тобой в семь.

Ох. А вот этого вот не надо. Но брови герцога хмуро сходятся на переносице и я понимаю, что в этом вопросе лучше не спорить. Сейчас со мной явно начальник разговаривает. Так что я благоразумно умолкаю.

— Ладно. С этим разобрались. А теперь расскажи мне в деталях, что произошло в архиве и можешь быть на сегодня свободна, — удовлетворённый моей покладистостью, командует Севастьен.

— Я уже пришла в себя. Может всё-таки останусь?

— И что? Ты хочешь сказать, что не собираешься мчаться, сломя в голову, в госпиталь, как только выйдешь из моего кабинета? — саркастически интересуется герцог, откидываясь назад и скрещивая руки на груди.

Вот ведь проницательный. Конечно собираюсь. Я же с ума сойду, если не узнаю, что с Тодой.

— Я передам дело по распространению артефактов в Сэйнаре другим следователям. Твоя приоритетная задача теперь — эта командировка. Готовься к ней. Изучи хорошенько обычаи Босварии. Тебе там будет… нелегко. Сама понимаешь.

Ещё бы. Там девушкам и глаз поднять нельзя, а женщины и вовсе лица и фигуры под своими мрачными хламидами прячут от всех, кроме своих мужчин. Кошмар. Как в таких условиях работать, не представляю.

— Хорошо, ваша светлость. Изучать, так изучать. А насчёт архива… Дело было так…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению