Дочери лорда Окбурна - читать онлайн книгу. Автор: Генри Вуд cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочери лорда Окбурна | Автор книги - Генри Вуд

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Людвиг Карлтон был теперь известным лицом в кругу своих соотечественников! Общество легко поддается роскоши и блеску, а этим Карлтон блистал. Титул жены дал ему некоторое положение в свете, а наследство, полученное от отца, дало возможность привести в их жизнь роскошь, которую могли себе позволить весьма немногие в Венок-Сюде. Хотя в городе и поговаривали о некоторых его проказах и значительных долгах, но это было дело его и леди Лоры, и об этом мало заботились.

Конечно была большая разница между образом жизни Стефена Грея, его помощника Лисетта и широкой жизнью Карлтона. Первые двое были людьми расчетливыми, которые заботились о том, чтобы сэкономить что-нибудь для своих детей, Карлтон в отношении денег не придерживался никакого благоразумия, кроме того у него не было детей. Его лошади, экипажи, лакеи, постоянные приемы сделали его дом не имеющим ничего общего с домом обыкновенного доктора. Но как известно, толпа поддается этому внешнему блеску, и Карлтон единогласно был избран распорядителем банкета в Венок-Сюде.

Он, вопреки своему обыкновению, принял на себя эту честь. Карлтон вообще-то скорее был склонен вести уединенную жизнь, не любя выдвигать своей личности. Он никогда не хотел стать членом комитета благотворительности или церковным старостою. Ему не давали покоя, прося заниматься балами и увеселениями, и все напрасно: несмотря на роскошь и блеск его дома, что нравилось его жене, это был человек не любивший шума.

Он сам не мог объяснить себе, что его побудило взять на себя роль распорядителя на этом банкете; но раз дело решено, он хотел как следует исполнить эту обязанность и доказать обществу, что его отказы происходили не от неумения. И действительно: он выполнил свою задачу блестящим образом.

Манеры его были прекрасны, говорил он воодушевленно, даже обычно спокойное лицо его оживилось заразительной веселостью.

Его восхваляли до небес и, когда был предложен тост за него, в зале раздался гром рукоплесканий, подхваченный толпой, стоявшей на дворе: «За здоровье мистера Карлтона! Счастья, здоровья, мистеру Карлтону!».

Пробило одиннадцать часов, когда Карлтон с раскрасневшимся лицом встал со своего места. Это, может быть, был первый случай, когда собравшиеся увидели следы волнения на его бесстрастном лице. Но не вино было тому причиной: всегда воздержанный Карлтон, едва дотрагивался до него, это овации в его честь разгорячили его. После многочисленных рукопожатий и уверений в достоинствах г-на Карлтона гости разошлись, решив прибегать к услугам г-на Карлтона во всех подобных случаях.

Карлтон вернулся домой, все еще находясь под впечатлением этих похвал. Такие минуты были редки в его жизни, поэтому неудивительно, что он был немного взволнован.

Ночь была теплая; Карлтон снял шляпу, чтобы охладить голову. Медленно двигаясь вперед, он вглядывался в звездное небо. Он в эту минуту забыл прошлое и настоящее; он мечтал о будущем и мало-помалу неопределенные мечтания принимали вполне определенные формы.

– Я казался чуть ли не Богом в глазах этих добрых людей! – Думал он, улыбаясь. – Юпитер никогда не был более славен на Олимпе; хотя это никогда не было моей целью, я становлюсь здесь известным. Пусть кто-нибудь дерзнет обвинить меня… О, такой смельчак не уйдет безнаказанным! Тем не менее я должен представить вас вашей участи, милые обитатели Венок-Сюда. И я не могу понять, зачем я жил с вами так много лет! Правда, уже много лет, каждое утро я, просыпаясь, говорю себе, что через месяц меня уже здесь не будет с вами, однако я еще здесь. Не прикован ли я к этому месту цепью, которую не в состоянии разорвать? Иначе зачем оставаться? Или меня удерживает тайный голос осторожности? Прочь, прочь такие мысли в сегодняшний вечер!..

Он вытер лоб, ответил на поклоны нескольких прохожих и потом постепенно опять погрузился в свои размышления.

– Мои способности могут увести меня довольно далеко, однако я до сих пор только доктор маленького, несчастного, провинциального городка! Я всегда смотрел на Венок-Сюд, как на временное местопребывание и никогда не думал поселиться, в нем окончательно; не будь тех обстоятельств, которые делают всех нас рабами, я бы здесь не остался. Но безумно было бы оставаться так долго. Я должен уехать отсюда: мое место в Лондоне. Там я составлю себе репутацию, приобрету знакомство среди окрестной знати и добьюсь шпаги из рук Его Высочества. Почему я не могу стать бароном Соединенного королевства? Тогда моя жена перестанет говорить о неравенствах общественного положения. Горды все дочери Шесней, но Лора самая гордая из них!..

Он сделал торжествующий жест.

– Так! А я достигну, ибо для Луи Карлтона пожелать – значит добиться! Возьмем хотя бы Стефена Грея – он достиг невиданного счастья! Если он без друзей, без протекции мог уйти так далеко, чего же могу достигнуть я?

Я нисколько не жалею, что он пользуется успехом. Стефен Грей!! Я не питаю к нему никакой вражды; пусть ему улыбнется счастье повсюду, где он будет, исключая Венок-Сюд, а сюда он не вернется никогда. Но я ненавижу его сына; я бы свернул шею этому молодому фату. Однако, пока этот дерзкий мальчишка не стоит поперек моей дороги…

– Эй, кто вы?

Этот вопрос был обращен к женщине необыкновенных размеров, стоявшей в дверях около дома Карлтона, она кланялась ему на все манеры, пока он входил в дом.

– Если бы теперь была не ночь, сударь, вы бы меня узнали… Пеперфли, к вашим услугам, сударь.

– О! Сиделка Пеперфли, – ответил доктор, побледнев потому, что он почему-то всегда бледнел, когда находился в присутствии матушки Пеперфли, – если бы вы стояли не в тени, вас, по крайней мере, можно было бы заметить.

– Ну вот, Вы и насмехаетесь надо мною. Я всегда говорю, где бы я ни была: если вы хотите иметь надежного и знающего доктора, который бы мог поддержать вас в этой долине болезней, тогда посылайте за доктором Карлтоном!.. Ах, сударь, я горжусь, когда нахожусь вместе с вами у какого-нибудь больного, лежащего при смерти, но, благодаря Бога, настоящий случай не таков. Тем не менее, я пришла, чтобы просить вас к больному.

– К кому? К какому больному?

– О, этот случай не серьезный и терпит отлагательства, вам нет надобности идти туда сейчас же. Вы успеете это сделать завтра утром или после обеда, как вам будет удобнее, это все равно.

– Но куда я должен идти?

– Это, сударь, будет там, где я провела в гостях последние два дня, к мистрис Смит. Когда я ушла от нее сегодня вечером – меня позвали к мистрис Кнаг, сударь, жене торговца подержанными вещами, то она просила меня: «Зайдите, пожалуйста, к доктору Карлтону, скажите ему, что я слышала о нем сначала от вас, а потом и от других, и просите его зайти ко мне завтра, когда он будет свободен, чтобы посмотреть моего мальчика». У мальчика ее болезнь в колене, сударь, мне кажется он недолго будет жить; все время, которое я провела у нее, я не переставала просить ее пригласить вас.

Имя Смит не вызвало в Карлтоне никакого воспоминания, кроме одной дамы, у которой он был последнее время.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию