Дочери лорда Окбурна - читать онлайн книгу. Автор: Генри Вуд cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочери лорда Окбурна | Автор книги - Генри Вуд

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

– Ты так пугаешь меня, что я могу заболеть, – сказала мистрис Грей, вздохнув. – Подумал ли ты об ужасных последствиях, которые могло бы повлечь за собою подобное обвинение против Карлтона, если бы ты повторил его перед кем-нибудь другим?

– Я не намерен говорить об этом; но, дорогая мама, я не могу не говорить этого тебе; меня эта мысль гнетет с той самой ночи. Я не решился сказать этого ни отцу, ни дяди Джону. Они бы, пожалуй, стали насмехаться над моими странными идеями. Но ты, ты знаешь, сколько раз ты была поражена верностью моих суждений, и ты говорила мне тогда, что это у меня дар Божий. Что поведение Карлтона в эту ночь не было чистосердечно, в этом я убежден: ни глаза его, ни язык не говорили правду. Он заметил мою недоверчивость и хотел удалить меня из комнаты. Собственно говоря именно это обстоятельство и возбудило сначала мое подозрение, которое потом укрепилось его поведением во время следствия: постоянно один и тот же рассказ, быстрый, точно выученный наизусть.

Он, казалось, знал все это дело до мельчайших подробностей. Судья похвалил его за краткость и вразумительность, которые он вложил в свои показания; но я, я читал слово «ложь», написанное на каждой фразе его.

– Отвечай на мой вопрос, Фредерик, – откуда в тебе предубеждение против Карлтона?

– Но я не был предубежден против него до той ночи, клянусь тебе в этом, мама; ни тогда, когда я входил в ту комнату, где лежала мертвой эта несчастная дама, ни раньше я не был предубежден против него. Я даже был рад его приезду в Венок-Сюд, находя, что практика становилась слишком обширной для отца, дяди Джона и Витакера, слишком утомляя их.

И только, слушая разговор об этом лекарстве я проникся внутренним убеждением, что он говорил неправду, что он лгал и что он гораздо подробнее был посвящен в это дело, чем говорил.

– Я бы назвала это внутренним голосом, если бы дело не было так страшно серьезно, – сказала мистрис Грей. – Я бы советовала тебе не увлекаться, придерживаться здравого смысла и не поддаваться твоему «внутреннему убеждению», неверному, сумасбродному. Разве эта молодая дама не была совершенно чужая для Карлтона?

– Надеюсь, она была чужая так же для него, как и для меня.

– Очень хорошо. Но тогда с какой целью убил ее Карлтон? Самый злейший человек в мире не отравит своего ближнего только ради своего каприза, а Карлтон человек образованный, человек утонченный, так сказать и, насколько я могу судить, потому что я видела его не более двух-трех раз перед отъездом из Венаска, – милый, приятный человек. Следовательно, предполагая на минуту справедливость твоих воззрений, по какому мотиву действовал он таким образом?

Фредерик Грей провел рукою по лбу. Вопрос был затруднительный; на самом деле именно этот пункт постоянно тревожил его.

– Юдио Форт, вдова Гульд, сам г-н Стефен – все утверждали, что эта дама при приезде в Венок-Сюд знала Карлтона так же, как мистера Стефена Грея. Я не отрицаю, что это обстоятельство затрудняет дело и что дело это темное, – признался он наконец, – это меня временами до того смущает, что я лишаюсь сна и начинаю думать, что неверно сужу о мистере Карлтоне.

Я и себя спрашиваю, что он мог здесь выиграть и отвечаю себе: «Ничего». Хотя, собственно говоря, он пользуется теперешним предубеждением больных против отца, и без этого обстоятельства наши клиенты не переходили бы к нему.

– О Фредерик, какой стыд!

– Милая мама, мне больно, что огорчил тебя, говоря таким образом. Уверяю тебя, я провел не одну бессонную ночь, обсуждая это дело со всех сторон. Я хорошо вижу, что желание занять место отца, не могло быть главной причиной поступка мистера Карлтона, потому что он мог предполагать, что лекарство будет приготовлено мною или мистером Витакером и отец в этом случае был бы не причастен к делу. Ты расстроена мама, хорошо я буду стараться не питать более этих подозрений относительно Карлтона. В конце концов, виновником может быть тот человек, которого он видел спрятанным на лестнице.

– Какой человек? Какая лестница? – Сказала удивленная мистрис Грей.

– Когда Карлтон уходил из комнаты больной дамы в эту ночь, он видел… А! Вот отец, – вскричал юноша, прервав вдруг разговор, – не говори ему ни одного слова из того, что я тебе сказал, хорошо, милая мама?

Мистер Стефен Грей вошел; его лицо, обычно такое приветливое, было сегодня грустно и задумчиво. Он бросился в кресло, что было у него признаком сильного утомления.

– Ты кажется утомлен, Стефен?

– Утомлен до смерти, – ответил он, – утомлен всем. Мы должны оставить Венок-Сюд.

– Оставить Венок-Сюд, – повторила жена, между тем как Фредерик, стоявший у окна, быстро повернулся и посмотрел на отца.

Надо уехать, Мэри, мы должны уехать туда, где не скажут, что Стефен Грей по ошибке подмешал яд в лекарство. Это с каждым днем становится невыносимее и Джон донельзя устал от всего этого. Не удивляйся, так он работает, как лошадь. Минуту тому назад он возвратился домой измученный, усталый, его ожидали три человека, из которых каждый непременно хотел увезти его с собою первый.

«Я буквально не в состоянии выходить, – сказал он. – В течение вот уже семи часов я не оставлял постели больного, и мои силы истощены. Меня может заменить мистер Стефен Грей». Но нет, ни один из них не хотел мистера Стефена. Мистер Джон и никто другой! Таково было их желание. Джон покорился, как ни устал. Это не может долго продолжаться.

– Ты прав, это невозможно, – сказала мистрис Стефен Грей. – Это поразительно! Откуда это предубеждение?

– Об этом я вчера беседовал с Джоном и открыл ему проект, о котором давно думаю. Нам надо расстаться. Джон возьмет себе товарища, который будет лучше принят в Венок-Сюде, чем я теперь, а я попытаю счастья в другом месте. Если для меня пребывание здесь более невыносимо, то нет причины вовлекать Джона в мое несчастье, а я уверен, что останься я здесь, практика уйдет от него.

Мистрис Грей была близка к обмороку от одной мысли оставить этот дом, где она прожила столько лет! «Куда мы уедем?» – Вскричала она в волнении.

– Я не знаю: самое лучшее было бы, может быть, в Лондон. Там никто не знает своего соседа и никому не будет известно, что я несчастный доктор, явился из Венок-Сюда.

– Ах, это большое несчастье, обрушившееся на нас, – пробормотала она.

– И к тому же незаслуженное, – возразил Стефен Грей, – но это и есть мое главное утешение. Богу одному известно, насколько я невинен в этом несчастном деле; я надеюсь, что он даст мне средства к жизни там, где я поселюсь. Наконец, возможно, что все переменится в нашу пользу.

– Кто же тот человек, которого Карлтон видел на лестнице? – Спросила после минутного молчания мистрис Грей, мысли которой вопреки ее желанию возвращались к тому, что говорил ей Фредерик.

Тот, услыхав вопрос, посмотрел на свою мать, – как будто боясь, чтобы она не обманула его доверия.

– Никто не может этого сказать; с тех пор Карлтон стал думать, что он ошибся, что лунный свет причиной этому. Но нет ни малейшего сомнения, что кто-нибудь спрятался там, и я, и Джон не перестанем требовать от полиции принятия всех мер для розысков; это он совершил преступление. – Ты думаешь – воскликнула мистрис Грей, охваченная ужасом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию