Невеста на убой - читать онлайн книгу. Автор: Татта Риззи cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста на убой | Автор книги - Татта Риззи

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– И то верно, – согласилась Ника. – Выходит, это точно не Динария. Жаль…

– Почему? – воскликнула я.

– Эту Лидию поселили в соседнюю комнату. Она всю ночь плакала. Я даже пожалела, что у меня такой хороший слух, – пожаловалась Ника.

Зира сочувствующе посмотрела на нее. А я выпала в осадок: как можно желать смерти целому клану из-за того, что кто-то просто мешал тебе спать? Нет, я никогда не пойму этих драконов, да и не собираюсь даже пытаться!

В дверях появился Дога в сопровождении пары слуг, которые тащили большие корзины со склянками и сухими пучками трав.

– Вот, собрал все, что было.

– Поставьте на кровать, – скомандовал Люка.

Слуги выполнили его приказ.

– Ты так легко отдаешь приказы, хотя не дракон, – мысли вслух. Я закатила глаза. Язык мой – враг мой. Мне часто это говорили, как видимо, не зря.

– Я советник короля, – гордо напомнил Люка. – И хочу напомнить, что вы тоже не дракон, госпожа Ирана.

Люка принялся раскладывать все имущество лекаря на моей постели.

– Сядьте на середину.

– Зачем?

– Вам нужна моя помощь или как?

– Ладно!

Я внимательно наблюдала за его действиями, но ничего не могла понять. Травы и склянки просто лежали в разнобой. Он пентаграмму рисует или просто издевается?

– Отлично, – сказал он, в последний раз окинул взглядом свое творение и полез с ногами на кровать.

Я отползла к стене, вжавшись в нее спиной. Зира ахнула. Ника хихикнула. Дана и Дога переглянулись.

– Не мешайте, а то выгоню! – пригрозил им Люка.

– Что ты… Что ты собираешься сделать? – заикаясь, спросила я, глядя на колдуна, возвышающегося надо мной.

– Лечить, – улыбнулся он и, опустившись на колени, подполз ко мне. Я вытаращила глаза.

Он положил одну руку мне на лоб, другой схватил сухую ветку, сложно сказать, каким именно растением она была при жизни, учитывая, что я вообще не сильна в ботанике. Люка опустил голову вниз и принялся шептать что-то устрашающее. Это было похоже на шипение и рычание одновременно, но точно не на нормальную речь.

Внезапно все травы и склянки вспыхнули, мой лоб пронзила тысяча иголок, которые тут же начали ползать под кожей.

– Фу! – закричала Ника, и я поняла, что «ползанье» мне не померещилось.

Дым от сгоревших лекарств поднялся вверх, собираясь в плотное облако. Оно двинулось вперед и зависло прямо надо мной. Люка прокричал что-то зловещее и невнятное, и в этот момент облако взорвалось, а иголки выпрыгнули из-под моей кожи наружу и упали на кровать. Черные, слизкие, перемазанные в крови, они недолго лежали на месте. Внезапно каждая из них ожила, превращаясь в омерзительных червяков, которые быстро сползли на пол. Лоб защекотало.

– Они уйдут из замка сами, – бросил он служанкам, спрыгивая с моей постели. – Трогать их не советую.

– Все? – с сомнением спросила я.

– Да, – ответил Люка.

Я посмотрела на остальных, Зира улыбнулась, Дана светилась от счастья и восторга, Ника облегченно выдохнула. Только Дога стоял весь бледный. Я бросилась к зеркалу – все в полном порядке! И следов не осталось! Зря только пугал меня!

– Что же мне теперь делать? – Дога схватился за голову и присел. – Все мои запасы!

– Соберешь новые, – с пренебрежением ответил колдун.

– Половина из них уже не растет. Придется ждать следующего года.

– Перекупи у торговцев.

– Меня повесят за растраты! – лекарь уткнулся лицом в колени и застонал.

– Я замолвлю за тебя словечко, все-таки это было ради госпожи Ираны, – отмахнулся Люка, то ли сжалившись над ним, то ли пытаясь намекнуть, что теперь я у него в долгу.

Проглотив ком в горле, я повернулась к гордо задравшему нос Люке.

– Спасибо.

– Вот это да! – наигранно воскликнул тот. – Госпожа Ирана снизошла до благодарности простому слуге?

Я поджала губы и, глубоко вздохнув, добавила:

– Прости, я была не права. Мне не стоило грубить.

Он вскинул руки к потолку.

– Неужели с этой минуты наша строптивая Ирана станет вести себя как подобает?

– Я постараюсь больше не доставлять проблем, – прикусив язык, ответила я.

– Это правильно, учитывая, что это единственное место, где о вас заботятся и где вас ценят, – напомнил он и поклонился. – Мне пора. Его Величество ожидает меня.

Слуги поклонились ему в ответ. Ника слегка кивнула головой. Неужели у него такое положение здесь, что даже дочь короля ведет себя учтиво? Но она же злилась на него недавно… Хотя и нельзя сказать, что разговаривала с ним свысока.

Он ушел. Зира повернулась к Доге.

– Вам пора, нам нужно переодеть госпожу.

– Да-да, конечно, – отрешенным голосом отозвался тот и тоже поковылял за дверь.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила Ника, и Зира содрогнулась. Видимо, ее вольность в обращении со мной была недопустима, но бунтарке-принцессе до этого не было никакого дела, что, собственно говоря, меня откровенно радовало. Я уже была по горло сыта местным лицемерием.

– Нормально.

– Отлично! Тогда, как переоденете ее, сопроводите в библиотеку. Я буду ждать там.

– Ты будешь меня учить? Сейчас? – моему удивлению не было предела.

– А что такого? Ты же теперь в порядке!

– Меня только что пытались убить!

– Но не убили же, – отмахнулась она. – Ты же не собираешься забиться в угол и, поджав коленки, раскачиваться из стороны в сторону, раз за разом прокручивая в голове случившееся?

– Нет, – поморщилась я, представив описанную картину.

– Тогда жду тебя в библиотеке. Отвлечься тебе не помешает, да и потренироваться в хороших манерах, чтобы хотя бы завтра не опозориться.

– Я сделала что-то не так на балу? – я быстро перевела взгляд с нее на служанок, они потупили взоры.

– Как минимум – ужасно танцевала. Как максимум, тебя запомнят как Ирану с самой отвратительной улыбкой на свете! Ты даже стоять красиво не умеешь! Все время сутулилась. В твоих движениях совершенно нет изящества! Ирана – наша будущая королева, а ты больше похожа на плохо обученную служанку, только недавно приступившую к работе.

Получив добрый пуд критики в свой адрес, я поникла. Конечно, мне не было никакого дела до того, что думают обо мне драконы. Но все равно слышать нечто подобное в свой адрес было, мягко говоря, неприятно.

Меня нарядили в коричневое платье – мой нелюбимый цвет в довесок к прекрасному дню – и усадили за трюмо. Зира принялась прочесывать спутанные волосы, а Дана – доставать косметику и украшения из ящиков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению