– Точно поможет? – с легкой усмешкой спросил Колтон.
– А вам нужно провести остаток лета на виду у всех, насколько это возможно. Общайтесь с местными. Покупайте местные товары. Наслаждайтесь островом. Думаю, к сентябрю вы увидите, что люди станут намного сговорчивее. Это действительно сработает.
– Между прочим, – кивнул Колтон, – я уже пригласил Финтана работать на меня постоянно. Он разве не упоминал об этом?
Флора даже вздрогнула. Что?!
– Нет, – ответила она. – Он мне ничего не говорил.
– В этом есть смысл, – пояснил Колтон. – Финтан вполне может управлять снабжением «Скалы». У него к этому способности, он чувствует, что́ именно нужно. Ты же видела его вчера. Он же знаком со всеми местными поставщиками.
– Вы не понимаете, – покачала головой Флора. – Финтан не может бросить ферму. Он там необходим.
– Это же на самом деле не… – передернул плечами Колтон. – Я ведь его уже спрашивал.
– Боже мой! – вздохнула Флора. – Но мой отец! Если некому будет работать на верхнем поле, отцу придется его продать. Мы не можем нанять постороннего человека. И тогда все развалится!
Флора замолчала, думая о том, каким счастливым был накануне вечером Финтан. И как ему хотелось – как ему нужно было – заниматься этим. Она понимала, что не вправе просить его остаться на ферме. Не после того, что она сама сделала со своей семьей. Не было смысла говорить с братом о преданности дому.
– Но что случится с вашей фермой?
– Ну… – нахмурилась Флора. – Все это, вместе взятое… Маккензи занимаются фермерским делом бог знает как давно. Но наверное, времена меняются… Папа становится слишком стар для этого. Иннес половину времени занят дочерью, а Хэмиш… Не настолько он силен, чтобы управляться со всем. Может сам слопать весь скот.
Колтон посмотрел через залив. Фермерский дом был отчетливо виден отсюда, его светлые серые стены поблескивали в лучах раннего утреннего солнца.
Колтон наклонился вперед:
– Сколько сыров Финтан заложил снова?
– Недостаточно для массового производства, – мгновенно ответила Флора. – Но, кроме сыра, есть еще водоросли, когда нужно… маслодельня, само собой, овцы… Это же обычная ферма.
– Возможно, – задумчиво кивнул Колтон. – Я имею в виду, это решило бы большинство моих проблем с доставками и помогло бы еще больше завоевать местных.
Флора смотрела на него, не совсем понимая, к чему он клонит.
Но Джоэл понял:
– Но это уже переходит в область гражданского права!
– А мой знаменитый лондонский адвокат разве с этим не справится? – усмехнулся Колтон.
– Отчего же, – пожал плечами Джоэл.
Колтон улыбнулся еще шире:
– Что ж, дело того стоит, целиком и полностью.
– О чем вы? – спросила Флора.
– Разве не понятно? Я куплю вашу ферму. Ваш отец сможет по-прежнему жить там, никаких проблем. Финтан будет работать со мной, братья помогут ему с сыром, и маслом, и что там еще… А все, что мне нужно от тебя, сделаешь ты. И это место… – Он широким жестом обвел зал, в котором они сидели. – Это место прославится на весь мир!
– Вы что, намерены нанять на работу весь остров только для того, чтобы они отказались от проекта ветряков? – изумилась Флора.
– Нет, Флора, – язвительно возразил Колтон. – Я хочу нанять тебя, потому что ты очень уж хороша.
Флора резко выдохнула.
– А что? – усмехнулся Колтон. – Это же явно выгодно и экологически, и экономически.
– Да, но… вам не удастся убедить моего отца продать ферму.
– Почему? Ему же не придется куда-то переезжать. Сниматься с насиженного места.
– Дело совсем не в этом.
Колтон растерянно поморгал:
– Я предложу очень хорошую цену.
– И не в цене тоже.
Флора изо всех сил старалась скрыть раздражение.
– Решение, безусловно, только одно, Колтон, – сказал Джоэл. – Нужно обсудить это как следует. Но мне сейчас необходимо вернуться в Лондон. А вам, Флора, придется остаться, пока все не уладится.
Флоре хотелось возразить, но она не осмелилась. И вместо того посмотрела в окно.
– Но, Джоэл… думаю, сегодня вы вернуться не сможете.
– Это почему?
Снаружи волны уже выплескивались за стену причала, тучи неслись еще быстрее.
– Самолеты в такую погоду не садятся на остров.
– О чем вы?!
– Шторм надвигается. Паромы не ходят, вообще ничего нет.
– Что за ерунда?! – возмутился Джоэл. – В Чикаго самолеты садятся, когда снега выпадает на девять футов!
– Да, – согласилась Флора. – Но это спокойный, неторопливый снег. Не то что здесь. К тому же тут маленькие самолеты. Так что вряд ли сегодня вы отправитесь домой.
– Конечно отправлюсь! – рассердился Джоэл.
И едва он это произнес, как что-то громко коротко протрещало – и свет погас.
– Что за черт?! – не понял Джоэл.
– Обрыв проводов, – осторожно ответила Флора. – Такое случается постоянно.
Джоэл посмотрел на свой телефон:
– То есть и Интернет отключился?
– Ага, и Интернет отключился.
Джоэл весьма затейливо выругался.
– Но у меня показание Фолкса под присягой! Дело вскоре подлежит рассмотрению. Я же предполагал, что задержусь здесь только на одну ночь. И соглашение с Арнольдом! Я не могу здесь задерживаться!
– Я вообще удивился тому, что ты приехал, – проговорил Колтон.
Джоэл скривился. Наверное, Колтон был удивлен не больше, чем он сам.
– Да, но теперь я должен уехать!
Флора и Колтон переглянулись.
– Что ж, не знаю, чем тебе помочь… – сказал Колтон.
– О боже! – вздохнула Флора. – И братья уехали. Они погрузили телят на грузовой самолет и уже должны лететь к материку. Нелегко им придется!
Раздался могучий раскат грома.
– Так я здесь застрял? – окончательно растерялся Джоэл.
– Можем мы взять одну из ваших машин? – спросила Колтона Флора. – Надо добраться до деревни.
– Ой… – Колтон уставился на нее. – Вообще-то, их все ради безопасности отправили на подземную стоянку.
– Ради чего?
Колтон смутился:
– Видите ли, соляные брызги оказались очень вредны для окраски…
– Но вы должны были оставить какой-нибудь «рейнджровер»… хоть что-нибудь!
– Есть только «оверфинч».
Флора понятия не имела, что это такое, но по тону Колтона поняла, что ему совершенно не хочется давать им какую-нибудь машину.