– Все было просто изумительно, – сказал он. – А в адвокатском деле ты так же хороша?
– Что, тебе понравилось у нас больше, чем в компании с глупыми переростками? – спросила Флора, выходя вместе с Чарли, чтобы заставить Брамбла прогуляться. – Надеюсь, что да.
– Не говори так! – возразил Чарли, поглаживая Брамбла. – Хороший ты пес… Нет, просто то, что ты делаешь, очень важно. Хорошая еда. Семья вместе. Твой отец улыбался.
Флора закатила глаза:
– Только не мне!
– Это умение… это дар! Ты должна гордиться собой. Любому хотелось бы делать что-то так же хорошо, как ты.
– Вообще-то, это все от мамы, – уточнила Флора, чувствуя, что не заслуживает таких похвал. – Она меня научила.
– Она научила тебя очень хорошо. И не забывай этого. Эй, Финтан!
Финтан шел через двор к своей любимой маслодельне.
– Ну? – откликнулся он.
– Мне нужен килограммчик того сыра. Кормить толпу. Можешь мне продать? Он отличный!
Финтан покраснел:
– Ну, я не знаю… он же не прошел еще сырную комиссию и все такое…
– Сырную комиссию?
– Чтобы можно было продавать. Надо ведь убедиться, что в нем нет ничего вредного.
– Ты только что кормил им нас!
– Ну да, но ведь это только дома… А если хочешь иметь покупателей…
– Ты можешь оказаться в неприятном положении, – с важным видом заявила Флора. – Подвергнуться гражданскому иску. А то и уголовному, если учесть, что мы тут говорим о возможности отравления.
Чарли громко фыркнул.
– Я разрешаю своим туристам пить из горных ручьев, в которых запросто может оказаться коровья моча, – сообщил он. – Думаю, они вполне переживут небольшое количество чего-то непастеризованного.
В конце концов Финтан согласился продать немного сыра при условии, что Чарли заставит каждого, кто будет его есть, подписать отказ от претензий, который обещала составить Флора.
Чарли с радостным видом кивнул:
– Или ты мог бы просто раздавать сыр соседям, чтобы они его одобрили.
Финтан смутился, но Флора кивнула:
– Надо это сделать, Финтан.
Флора и Брамбл проводили Чарли до ворот.
Они остановились у них. Ветер утих, но привычный рисунок темных облаков и пятен яркого солнечного света превращал окрестные холмы в некое подобие неземного пейзажа. Вереск прижался к земле, в воздухе пахло весной. Чарли наклонился, чтобы почесать Брамблу шею, – псу это очень нравилось.
– Ну вот, – сказал Чарли.
Флора посмотрела на него. Чарли выглядел таким основательным… Джоэл высокий, но сложен иначе, у него узкая кость и гибкое тело. Флора мысленно застонала. Ну почему она не может прекратить сравнивать каждого мужчину в мире с тем, кто так ее раздражал? Когда наконец она преодолеет себя и начнет жить в реальном мире?
Широкое красивое лицо Чарли было открытым, а еще – спокойным. Флора понимала, что он должен вызывать у своих подопечных чувство защищенности, безопасности. Когда она сама стояла рядом с ним, она… как будто полностью отдавалась мгновению. Не тревожилась об острове или о том, что думали о ней люди, не думала о работе, о матери или еще о чем-то подобном – она думала только об этом мужчине, крепком, говорившем не спеша…
Флора улыбнулась ему. Чарли ответил застенчивой улыбкой.
– Что ж, было приятно заглянуть к вам, – заговорил он.
И в ту же самую секунду ее телефон, до сих пор почти не ловивший сигнала, зазвонил. Флора вздрогнула и отвернулась.
– Флора! – Это не было приветствием. – Мне нужно взглянуть на ваши заметки и узнать, с кем вы говорили сегодня. Как вообще обстоят дела? Можете привезти мне записи? Прямо завтра с утра. Я не знаю, насколько еще здесь задержусь.
– Разумеется, – ответила Флора.
Она посмотрела на Чарли, но волшебство уже испарилось.
– Это мой босс. Я должна…
– Понимаю-понимаю, – кивнул Чарли. – Ваша настоящая работа. – Он повернулся, чтобы уйти. – Увидимся на неделе.
– Если дождь не пойдет, – усмехнулась Флора.
– Ну да, если не пойдет дождь.
Флора проводила его взглядом, Чарли шел на удивление легко для такого крупного человека, быстро спускаясь по тропе, раз-другой он оглянулся и помахал Флоре рукой.
Флора повернулась и пошла обратно к ферме, чтобы накричать на братьев и потребовать, чтобы они помыли посуду.
Глава 22
Доктор Филиппосис был самым доверенным лицом Джоэла в случаях… Ну, в любых случаях. Джоэл частенько звонил доктору в самое неподходящее время, а если ему ничего не было нужно, звонить он не считал нужным. К счастью, доктор Филиппосис был единственным человеком в мире, который мог простить такое поведение. Ему просто хотелось знать, все ли более или менее в порядке у того серьезного мальчика, которого он знал когда-то и который превратился теперь в весьма успешного в делах пройдоху.
За годы работы в качестве профессионального детского психиатра доктор Филиппосис видел много неприятного, но изо всех сил старался не слишком много думать о своих клиентах, кроме того, что он мог для них сделать как специалист. Но вот о Джоэле – с ним все было не так, как с другими, – доктор просто не мог не думать. Потому что, как они с женой нередко говорили, больше о нем и думать-то было некому.
– Ты где?
– Бог ведает, – ответил Джоэл. – Серьезно, это просто край света. – Он выглянул в окно. – Представляешь, десять вечера, а светло как днем.
– Вот как? Звучит замечательно.
– Ну, это не так. Я не могу заснуть!
– И чем занимаешься вместо сна? Работаешь?
– Конечно. – Джоэл посмотрел на папки, лежавшие на шатком столе в его номере.
– А не лучше ли тебе прогуляться? Посмотреть на окрестности?
– Это какой-то остров. Здесь некуда идти, и это дерьмовое дело в юридическом смысле, и… Нет, не могу. Думаю, мне нужно подготовиться к следующему ходу.
– Ты там… ни с кем не познакомился?
– Я же говорил тебе. Мне плевать на это! У меня работа. Я хочу только работать.
– Но вокруг тебя целый мир, Джоэл.
– Отлично. Ладно, я потом отправлюсь в Сингапур. Или в Сидней. Посмотрю на мир.
– Ты стараешься делать те упражнения на внимание и память?
– Я уже не твой беспокойный пациент, Фил! – фыркнул Джоэл.
Доктор Филиппосис прекрасно знал, что Джоэл не ждет от него советов. Доктор был нужен ему только для того, чтобы в любое время отвечать на звонки.
– Конечно, Джоэл. Марша передает тебе привет.