Все звёзды и клыки - читать онлайн книгу. Автор: Аделин Грейс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все звёзды и клыки | Автор книги - Аделин Грейс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

– Тебе стоит съесть что-нибудь богатое железом, – предлагает Бастиан, стараясь не смотреть мне в глаза. – Я слышал, что это полезно для тех, кому… нездоровится.

Феррик согласно кивает.

– Я слышал, что для этого годится лосось. Может, и тунец подойдет? Я мог бы поймать для тебя какую-нибудь рыбу, – он решительно сжимает губы, что смешит меня еще больше.

– Вы ведете себя так, словно ни разу в жизни не видели кровотечения, – я поднимаюсь на ноги и достаю из сумки миниатюрную одежду. – Хорошо. Если вы так хотите, чтобы я переоделась, помогите мне разобрать эти вещи. Сможешь еще немного потерпеть вид крови, Бастиан? – с жалостливой улыбкой, я развязываю ленту, которую повязал Лиам, позволяя одежде разлететься по палубе и упасть на колени пирату. – Не хочу, чтобы ты снова упал в обморок.

Глава 14

Присоединившись к общему завтраку на следующее утро, я принципиально отказываюсь замечать тунец, который выставили для меня. Бастиан внимательно наблюдает за тем, как я доедаю засохшие пирожные и черствый медовый торт.

– Не переживай, – говорю я. – С кровью я разобралась.

Он морщит нос, и я улыбаюсь в ответ.

Рука Феррика уже совсем отросла, и, хотя его маскировка почти сошла – в его рыжих волосах все еще можно разглядеть голубые пряди. Он сидит напротив меня, прижав колени к груди и уставившись на горизонт, как его научил Бастиан. Феррик постепенно привыкает к морской качке, но я сомневаюсь, что он когда-либо сможет привыкнуть к жизни на корабле.

Мне жаль его. Морнат и Керост находятся в противоположных частях королевства. На обычном корабле это путешествие заняло бы у нас пять дней. Возможно, мы доплывем быстрее, учитывая скорость «Смертной Казни», но мы направляемся на юго-запад Визидии: море там намного холоднее, а значит, и волны будут более жестокими.

– Нам нужно быть осторожными, – говорит Бастиан, разрезая тунец. – Я уже давно не был на Керосте, поэтому не могу сказать, в каком они сейчас положении и как много местных жителей вступили в ряды Кавена. Думаю, нам стоит быть как можно тише и незаметнее, – мой желудок завистливо урчит, когда он откусывает кусок сочной рыбы. Но парни поймали тунца только из-за того, что решили, будто кровотечение делает меня слабее, потому я отказываюсь его есть.

– Я не должна прятаться от моих людей, – я с раздражением откусываю еще кусок от медового торта. – Я должна говорить с ними от моего лица.

Бастиан проглатывает еще один кусок рыбы и качает головой.

– Это звучит как отличный план, особенно если ты хочешь приблизить свою казнь и потерять возможность застать Кавена врасплох, – он отрезает еще несколько ломтиков и передает их Феррику, который со стоном отворачивается в другую сторону, становясь еще зеленее. – Тише едешь – дальше будешь, принцесса. Сейчас нам нужна русалка, чтобы добраться до Кавена. Потом ты сможешь помочь Керосту. Поэтому надевай плотный плащ и держи голову опущенной, чтобы никто тебя не узнал. Мы не знаем, как далеко распространилось влияние Кавена.

Каждый раз, упоминая Кавена, Бастиан буквально выплевывает его имя. Я чувствую его плохо сдерживаемую ярость, и не могу не задаться вопросом: как он лишился своей магии? Что связывает их с Кавеном?

Мне хочется расспросить Бастиана, но я понимаю, что сейчас мне стоит быть настороже и просто позволить ему вести нас. В конце концов, он знает остров лучше нас с Ферриком, и нам нужна его помощь, чтобы добраться до Кавена.

– Я надену плащ, – неохотно говорю я.

Бастиан удовлетворенно кивает.

– А теперь, у вас двоих есть какие-либо вопросы? – он сидит, выпрямив спину, и его поза выглядит до странности идеальной. У него чересчур хорошие манеры, и все его невероятные наряды превосходно пошиты из самых лучших тканей. И все же никто не стал бы отрицать, что он – пират. Бастиан передвигается по кораблю ловко и естественно, словно он всю жизнь прожил в отрытом море, и его знающий взгляд все время следит за волнами. Я уверена, что никогда не встречу никого настолько же необычного, как он. С каждым днем мое любопытство только крепнет.

– Когда ты научишь меня управлять «Смертной Казнью»?

Бастиан прикусывает щеку.

– У тебя есть вопросы о Керосте? – уточняет он, подняв свою идеальную бровь. Я боюсь представить, сколько времени он проводит перед зеркалом, чтобы поддерживать такой аккуратный внешний вид.

Я качаю головой.

– Мне нужно спрятать лицо, не позволять никому меня увидеть и убивать каждого, кто попытается причинить мне вред. Я все поняла.

– Я не говорил, что нужно кого-то убивать…

– Бастиан, – я упираю ладони в деревянные доски и наклоняюсь к нему. – Я шучу. Я смогу о себе позаботиться. Но до Кероста еще несколько дней пути. Это отличная возможность научить меня управлять кораблем.

Он остается неподвижен и лишь смотрит на меня с выражением, которое я не могу прочесть.

– Ты же знаешь, что «Смертная Казнь» движется благодаря магии. Она не очень-то нуждается в управлении.

– Но ты же знаешь, что делать, если ее магия вдруг иссякнет? – настаиваю я, не давая ему пойти на попятную.

Он брезгливо морщит нос, но, в конце концов, смягчается.

– Ладно, но пока никакого управления. Для начала тебе нужно изучить корабль. Можешь взобраться по вантам.

От восторга моя кровь шумит, как морские волны, и отдается в ушах глухим пульсом.

– С тобой все в порядке? – я обращаюсь к Феррику, который бормочет что-то неразборчивое в ответ и жестом показывает мне следовать за Бастианом. Снасти раскачиваются на ветру, но при этом кажутся вполне надежными. Главное – не оступиться и не соскользнуть вниз.

– Ты уже залезала наверх? – Бастиан щурится на ярком свету. Волны приносят холодный бриз, но на небе нет ни тучи, и я наслаждаюсь теплыми лучами солнца. В такие дни находиться в море – одно удовольствие, и я не могу представить более подходящей погоды для того, чтобы впервые взобраться на мачту. В предвкушении я вытираю ладони о штаны.

– Никогда. Отец скорее бы умер, чем допустил это. Он считает, что корабли для меня опасны, – я фыркаю, вспоминая о том, что мне впервые позволили коснуться штурвала только в восемнадцать лет.

При одной мысли об отце у меня в горле встает ком. Вот бы он видел меня сейчас.

– Если ты упадешь – никто тебя не поймает, – говорит Бастиан. – Я уверен, что ты справишься, но будь осторожна. Ты делаешь это впервые, так что не торопись. Здесь некого впечатлять.

Я поднимаю голову, пытаясь предугадать, что может пойти не так. Но «Смертная Казнь» уверенно держится на волнах, и снасти кажутся прочными. Они словно манят меня, приглашая забраться наверх.

Я надавливаю подошвой на деревянные доски палубы, убеждаясь в том, что сапоги плотно сидят у меня на ногах, и хватаюсь за канаты. Подтянувшись один раз, я смотрю вниз. Мое обманчивое сердце бешено бьется у меня в груди, словно я уже слишком высоко, хотя я все еще с легкостью могу спрыгнуть вниз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию