Судя по всему, грабители знали, откуда явятся стражи закона, и выбрали для отступления правильную дорогу.
– Они уходят! – выдохнула изумленная Эбби.
– Почти!
Потому что ни один, даже самый лучший план, не обходится без накладок, и хотя верзийцы тщательно все продумали – изучили местность и работу блюстителей порядка, и точно знали, что на улице Знаменосцев полицейских не бывает, один экипаж там все-таки оказался.
И преградил беглецам путь.
///
Хорошо, когда люди понимают друг друга с полуслова. Когда командой они являются не только на словах, но и на деле. Умение видеть зачатки таких команд – одно из важных качеств хорошего руководителя, Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур обладал им в полной мере и потому без колебаний отправил с Бабарским именно Акселя. Помпилио знал, что эти двое составят замечательную пару. И не ошибся.
– Проклятье!
Сидящий за рулем Бабарский резко выкрутил руль, уходя от столкновения с полицейским автомобилем, и надавил на тормоз, чтобы не влететь в витрину. Стоящий в кузове Крачин едва из него не вылетел, но удержался, выхватил «Сталлер» и с третьего выстрела пробил полицейским заднюю покрышку. Затем выстрелил еще несколько раз – чтобы блюстители порядка не открыли огонь им в спину, а потом обернулся и понял, что главную гадость полицейские сотворить успели: беглецы потеряли скорость и позволили охотникам приблизиться.
///
– До сих пор не верю, что мы собираемся это сделать, – пробормотал Мерса.
– И не надо, – прохладно произнес Дюкри, неспешно шагая по тротуару с полуоткрытым саквояжем в руке. – Просто сделай.
Они покинули кафе, едва заслышав вой сирен, и неспешно направились к улице Знаменосцев, ничем не отличаясь от других прохожих. Так же смотрели по сторонам и так же вскрикнули, когда взорвались ворота Академии Наук. Но не загомонили, не остановились, чтобы обменяться впечатлениями, а продолжили путь.
– Разве это просто? – вздохнул алхимик.
– Размахнулся и бросил, – пожал плечами Дюкри.
– Но…
– Никаких «но», Энди, от этого зависят жизни наших друзей… – Уран выдержал короткую паузу и крикнул: – Сейчас!
Они резко развернулись и бросили на мостовую извлеченные из саквояжа бомбы. Затем еще по одной и еще. Шесть зажигательных бомб, которые Мерса изготовил в лаборатории на Каменщиков. Они не разлетались осколками, зато взорвались с ужасным грохотом, а главное – дали чудовищной высоты пламя, напрочь перекрывшее проезжую часть улицы Знаменосцев широкой, в несколько метров, стеной плотного огня.
Полицейские автомобили резко затормозили. Зеваки вновь заорали. А Дюкри схватил растерявшегося Мерсу за плечо и потащил к припрятанному в переулке мотоциклету.
///
– У них получилось!
– У нас получилось!
– Даже не верится! – воскликнул Грег.
– Правда? – поднял брови ИХ.
– План был разработан на коленке, – объяснил Генри. – Это была импровизация чистой воды.
– Поэтому я вас и позвал.
– А.
– Ну.
– В общем, ты не ошибся.
– Я знаю.
– Свои дела сделал?
– Да, – коротко ответил Бабарский. – Все в порядке.
Разговаривая, он ухитрялся вести грузовик с прежней, очень высокой скоростью, распугивая гуляющих резкими звуками клаксона, и всего через пару минут беглецы добрались до набережной, где их поджидал быстрый катер – уходить на приметной машине по перекрытым полицией мостам, они не собирались.
///
– Это были адигены? – спросил Кузнец, когда суматоха более-менее улеглась, огонь на Знаменосцах погас, одни полицейские рванули за грабителями, а другие направились во внутренний двор Академии Наук. Туда же заехали большие черные автомобили, прибывшие на площадь минут через пять после самого интересного.
– Адигены такими вещами не занимаются, – заявила Колотушка, принимаясь за вино.
– Занимаются, – ответила Григ. – Адигены служат и в лингийской полиции, и в верзийской жандармерии, но здесь, ты права, были не адигены.
– А кто?
– Здесь были люди дер Даген Тура, – мрачно ответила Орнелла, чувствуя, что милый Виллемгоф становится ей противен. – Я узнала длинного, который стоял в кузове: это Аксель Крачин, бамбадир, бывший эрсийский кирасир, перешедший на службу к Помпилио.
///
– Рассказывайте! – распорядился Купер, широким шагом направляясь к башне Академии. – Где они побывали? И перекройте ворота грузовиком! Я не хочу, чтобы сюда ввалились зеваки и репортеры!
Один из полицейских чинов бросился исполнять, второй, запинаясь, поскольку видел, что всесильный Онисим пребывает в ярости, ответил:
– Они побывали в музее.
И тем заставил Купера остановиться.
– Что?
– Ограблена выставка, – пролепетал полицейский. – Украден жемчуг, но благодаря своевременному вмешательству воры не вынесли всю коллекцию…
– Какую коллекцию?
– Жемчуга.
Несколько секунд Купер непонимающе таращился на собеседника, после чего перевел взгляд на здание Терданского музея, затем – на башню и прищурился:
– Как воры попали в музей?
– Они каким-то образом оказались на крыше башни и спустились с нее…
– К чему такие трудности?
– Территория музея очень хорошо охраняется, – сглотнув, доложил полицейский. – На время выставки мы удвоили число стражников, потому что в экспозиции представлено много драгоценностей…
– Тихо! – Онисим поднял руку, заставив собеседника умолкнуть, несколько секунд стоял с полуприкрытыми глазами, после чего произнес: – Вы хотите сказать, что воры побывали только в музее?
– Они унесли жемчуга на пятьдесят тысяч цехинов, не меньше, – вздохнул полицейский. – А может, и на сто, мы еще не смотрели.
– Продолжайте расследование.
Купер сделал знак своим следовать за ним, молча дошагал до башни, ни разу больше не посмотрев на ограбленный музей, и в сопровождении местного охранника на лифте поднялся на президентский этаж.
Чтобы убедиться, что здесь царили тишина и покой.
– Откройте.
Спорить с Купером охранник не рискнул и послушно отворил сначала приемную, а затем и сам кабинет.
– Двигаться очень осторожно, – громко велел Онисим. – Смотреть внимательно: мы ищем следы проникновения. – Помолчал и добавил: – Если они есть.
Но их не оказалось.
Гвардейцы тщательно осмотрели помещение, но ничего не обнаружили: окна закрыты, всюду идеальный порядок, на полу ни пылинки, книги стоят на своих местах, шкафы и ящики стола заперты. Следов не оказалось.