Скопление неприятностей - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Панов cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скопление неприятностей | Автор книги - Вадим Панов

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

– Извини, я понял, все понял, – поспешил сообщить забывшийся толстяк. – Но я не могу объяснить, что здесь произошло, потому что это какая-то глупость! – было видно, что алхимик говорит искренне. И искренне недоумевает. – Пришли два парня, один здоровенный, второй – лох. Избили нас, связали, два часа что-то делали в лаборатории, после чего ушли.

– Просто пришли и избили? – недоверчиво прищурилась Орнелла.

– Ну, все было чуть сложнее… – Толстяк не хотел делиться подробностями, однако понял, что исповеди не избежать, и нехотя продолжил: – Сначала они попросились поработать в лаборатории пару часов… А у меня серьезный заказ. Пришлось отказать, но они не уходят, говорят: мы хорошо заплатим. Я говорю: сколько… В смысле, я снова отказываю…

Григ улыбнулась, она догадалась, как развивались дальнейшие события: пришельцы предложили неплохую плату за аренду, но, поскольку не выглядели крутыми, их решили обчистить, и в результате…

– В общем, они… точнее – он нас избил, потому что лох стоял в стороне, потом что-то делал в лаборатории. Потом ушли.

– Давно?

– Не очень.

– А этот сюда заходил? – Орнелла достала фотографию. И улыбнулась, поняв по выражению лица алхимика, что Фелди тоже здесь был. Тощий свой цехин отработал.

– Э-э…

– Только не надо врать.

– Приходил, – сдался алхимик. – Ему были нужны документы.

– Ты продал ему документы?

– Ну… – толстяк поморщился. – Парень выглядел лохом, поэтому Ганс и Гувер его избили и ограбили.

– Он жив?

– Ребята выкинули придурка на улицу.

– Эти двадцать цехинов принадлежат мне, – прохладно сообщила Григ.

– Я отдам, – вздохнул алхимик. – День сегодня не задался.

– Но ты можешь оставить себе половину, если подробно опишешь тех, кто вас избил. Они местные?

– Нет, конечно.

– Рассказывай, как эти двое выглядели.

Кузнец удивленно поднял брови, но промолчал.

Миницеппелем оказался…

Впрочем, по порядку.

Для того чтобы незаметно очутиться в самом центре Виллемгофа, в Малом Старом городе, да еще и на крыше одного из самых высоких зданий терданской столицы, Бабарскому и Крачину пришлось отправиться в лес, начинающийся сразу за сферопортом, и на одной из укромных полян встретиться с капитаном Шрайбером. Помощники которого готовили к полету свой удивительный аппарат. Миницеппель привезли в лес на большом грузовике и в разобранном виде. Чтобы его собрать, даже опытным специалистам требовалось около четырех часов, но когда на поляну явились ИХ и Аксель, они как раз закончили основные работы и наполняли баллон гелием.

– Впечатляет? – хихикнул Бабарский, заметив заинтересованный взгляд Крачина.

– Еще не знаю, – медленно ответил Аксель, поглаживая бородку. – Посмотрим, справится ли эта штука со своей задачей.

– Справится, можешь не сомневаться, – уверенно ответил ИХ. – Мне уже доводилось ими пользоваться.

– Именно этим?

– Очень похожим.

Миницеппель представлял собой летательный аппарат, состоящий из баллона с гелием, открытой гондолы, которую следовало бы называть корзиной, бесшумного электродвигателя, питающегося от мощного аккумулятора, и рулей. Все части аппарата были выкрашены матовой черной краской, так что он не блестел, не сверкал и был незаметен в ночном небе.

– Прекрасная штуковина, – произнес Генри. – А для нашего дела – идеальная.

– Сначала мы хотели арендовать миницеппель у местных, но Алоиз запретил к ним обращаться, – добавил Грег. – И нам повезло встретить старого Шрайбера.

– Не такой уж я и старый, – рассмеялся подошедший капитан, плотный седовласый верзиец в черной форме торгового флота.

– Вы всегда возите с собой миницеппель? – поинтересовался Аксель.

– Всегда? – притворно удивился Шрайбер. – За кого вы меня принимаете, добрый синьор? Я – честный цепарь и подрядился перевезти изготовленную здесь машину в Каледо.

– На Тинигерии еще не налажено производство миницеппелей, так что приходится экспортировать, – объяснил ИХ. – Неплохой бизнес.

– Я собираюсь покинуть Виллемгоф на рассвете, так что время есть, – Шрайбер достал карманные часы и щелкнул крышкой. – Но нужно поторопиться.

– Решили получить дополнительную прибыль? – понял Аксель.

– Кто же откажется чуть-чуть заработать? – широко улыбнулся капитан. – Заодно проверим машину в деле.

– То есть она еще не испытана?

– Она новая, приятель, только из мастерской.

– Проклятье!

– Иди, переодевайся, на борту ты должен быть во всем черном.

Крачин обернулся, увидел, что ИХ и верзийцы натягивают темные комбинезоны, тихонько выругался и присоединился к ним. Но промолчать не смог.

– Вы знаете, что этот аппарат еще ни разу не поднимался в воздух?

– Все когда-нибудь случается в первый раз, – философски заметил Грег.

– Но мы в него верим, – добавил Генри, прилаживая странный пояс, как позже понял Крачин – альпинистский.

– Не волнуйся, если он и в этот раз не поднимется, Шрайберу придется заплатить крупную неустойку.

– А если мы разбьемся?

– Тогда неустойка удвоится, – закончил Бабарский. – Кто-нибудь видел мои таблетки от укачивания?

Разговаривать с ними о серьезных вещах было решительно невозможно.

///

– Отличное заведение, – одобрительно произнес Дюкри, располагаясь за столиком «Старого Беддигау» и осторожно ставя у ног саквояж. – Меню вроде неплохое, и вид отличный.

– Я, признаться, с большим удовольствием насладился бы… э-э… видом набережной, – честно признался Мерса, усаживаясь на соседний стул. – Мне… э-э… куда больше нравится речной простор, пусть даже… э-э… заключенный в гранит.

И кисло посмотрел на бронзового маршала Дернау, украшающего площадь, названную в его честь. Чем именно прославился бородатый маршал, ни Дюкри, ни Мерса не узнавали, но переживать по этому поводу не собирались.

– Нам важен этот вид, – негромко произнес Уран, легко кивнув на ворота Академии Наук.

– Ах… я… э-э… совсем забыл, – алхимик покраснел и принялся протирать очки.

Дюкри тяжело вздохнул и занялся меню, одновременно размышляя, почему так получается: когда нужен Олли – обязательно приходит Энди, а когда все равно или, наоборот, требуется вдумчивая тишина, Энди обращается в Олли, и начинается балаган.

– Здесь тоже… э-э… хорошо, – протянул тем временем алхимик, разглядывая посетителей. Теплый вечер выгнал людей из домов, и почти все столики в «Старом Беддигау» оказались заняты. Дюкри и Мерсе достался самый дальний из них, на отшибе, но это им было на руку. – Простите… э-э… во сколько вы закрываетесь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию