Бабочка-оборотень и Чёрный Герцог - читать онлайн книгу. Автор: Елена Матеуш cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бабочка-оборотень и Чёрный Герцог | Автор книги - Елена Матеуш

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Простите, госпожа Даша, я от радости несколько увлёкся, – немного чопорно обратился ко мне герцог.

«Отступаем?», – подумала я и кивнула, принимая извинения.

– Её поймали?

– Кого? – непонимающе переспросил Арисандо.

– Даму, что на меня покушалась. Иглу Мисси унесла Олье.

– Что за даму? Что за иглу? Мне ничего не докладывали, – нахмурился герцог.

Я из-за слабости кратко рассказала о приходившей неизвестной и о том, что только вмешательство Мурки спасло меня. Вспомнила, как я была беспомощна в тот момент, и снова испытала ледяной страх. Герцог тоже побледнел, осознав, как близко смерть вновь прошла со мной рядом.

– И где эта героиня? Как вы её назвали – Мурка?

– Наверно, где-то под диваном спряталась, когда вы пришли.

– Обязательно награжу вашу спасительницу. Даша, ты узнала эту даму?

– Нет, хотя голос показался знакомым.

– Узнать сможешь?

– Не знаю… У неё же рука должна быть поцарапана! – обрадовалась я.

– Необязательно. К утру даже слабенький маг царапины залечит. Кто же это?

Арисандо замолчал, глубоко задумавшись.

– А кто покушение на охоте устраивал уже известно?

– Практически да.

Он замолчал, и я уставилась на Арисандо умоляющими глазами. Увидев мой «щенячий» взгляд, герцог усмехнулся и ответил более подробно.

– Благодаря Окки мы с Саймоном отыскали помощника заговорщика, который направил вас в ловушку. Этот слуга был уже мёртв, но для моего допроса это не помеха. Наоборот, – герцог неприятно усмехнулся, а я вспомнила некромантский зов, который не так давно чуть и меня не увлёк.

– Басика тоже допрашивают. Хоть имени заказчика он не знает, но человек наблюдательный и смог заметить многое.

– Значит, скоро его арестуют? Неизвестная тоже с каким-то мужчиной связана.

– Это не так просто, – герцог становился всё мрачнее. – Он не из тех, кого можно арестовать без железных доказательств. Тем более что покушение на охоте – это одно, а остальное может быть делом рук совсем других людей.

Я кивнула. Сама ведь так думала. Эх, жаль здесь полиграфа нет! Вот бы всех здешних придворных прогнать через детектор лжи. Затем по ассоциации вспомнила истории, как в некоторых племенах проверяли на ложь подозреваемых.

– А может, попробуем поймать на «живца»? – спросила, вспомнив детективы. Я готова была рискнуть, лишь бы всё побыстрее закончилось.

– Это как?

– Ну, устроить ловушку, используя меня как приманку. Сказать, например, что я превратилась в зомби и могу указать на свою убийцу. Это заставит их занервничать. Дама наверняка запаникует.

Глаза герцога загорелись. Видно было, что в нём борются осторожность и опасения за меня, и желание поймать заговорщиков.

– Зомби это не очень правдоподобно, – задумчиво протянул он.

В общем, путём совместного мозгового штурма придумали следующий план. Завтра будет объявлено, что противоядие не помогло, и герцог наложил на меня заклятие, которое перенесёт моё состояние на виновного, как только он ко мне прикоснётся.

Затем всех заставят подойти ко мне и притронуться. Тот, кто постарается этого избежать – главный подозреваемый. План, возможно, и глупый, но мог сработать.

Когда мы закончили обговаривать его, было уже далеко за полночь. Усталость сделала мой голос слабым, а язык заплетающимся. Заметив это, Арисандо поднялся и подошёл к Мисси. Щелчок пальцев и служанка проснулась и удивлённо уставилась на хозяина замка.

– Ваше Высочество? Откуда?… Что-то случилось с госпожой?

– Твоя госпожа пришла в себя, но об этом никто не должен знать.

Мисси обрадованно ахнула и бросилась ко мне. Увидев, что я лежу и улыбаюсь, девушка прижала руки ко рту и её глаза заблестели от сдерживаемых слёз.

– Мисси, ухаживай за госпожой, она ещё очень слаба, – сказал подошедший следом герцог. – Только помни – никто не должен знать, что Даша очнулась. Даже принцесса! Завтра утром я приду снова и скажу, что нужно делать.

Мисси послушно закивала, не спуская с меня радостных глаз. Она почти не обратила внимание, что герцог покидает мои покои через открывшийся тайный ход.

– Как я рада, как я рада! Теперь всё будет хорошо, – немного бессвязно повторяла служанка, помогая мне встать и дойти до небольшой ванной комнаты. Там она не отходила, пока мой оживший организм вспоминал о том, как всё работает.

Преодолевая слабость, я умылась, а ванну решила отложить на утро, приказав Мисси разбудить меня пораньше, чтобы успеть принять водные процедуры до того, как проснётся принцесса.

Надеясь, что смогу перебраться на опостылевший диванчик до того, как начнут являться посетители, я решила лечь в спальню, на широкую удобную кровать, чтобы отдохнуть с комфортом. К тому же там была лежанка, на которой могла спать Мисси. После явления неизвестной я боялась оставаться в комнате одной. Тем более что Мурка где-то бродила.

Мисси помогла мне переодеться в ночную сорочку, заплести косу и устроиться на перине поудобней. Все эти мелкие обыденные действия радовали, напоминая, что я снова жива, и жизнь налаживается.

Похоже, и Мисси испытывала те же чувства, потому что всё время улыбалась и хлопотала даже больше, чем требовалось. Например, укрыться одеялом я вполне могла бы и сама, но Мисси не отходила от кровати, пока не подоткнула его и не увидела, что глаза мои закрылись. Подождав немного, она тихо сказала:

– Госпожа, завтра я приготовлю вам самое красивое платье.

И только увидев, как я киваю, успокоено отошла, убедившись, что смертный сон мне больше не грозит.

Глава 43. Коза на привязи

Разбудила меня Мисси, как и планировали, рано, на рассвете. Я, завтракая, насладилась чудесным восходом. Потом начались приятные хлопоты: меня наряжали, причёсывали, как куколку. Предстоял выход на сцену и Мисси хотела, чтобы её госпожа выглядела идеально. Я тоже была не против.

Правда, посмотрев в зеркало, чтобы оценить результат, обнаружила, что выгляжу не просто восхитительно, а неприлично живой и цветущей. Это нужно было как-то поправить. Пришлось вспомнить искусство макияжа и выбелить лицо пудрой, подкрасить губы бледно-сиреневой помадой, наложить мрачные тени на веки и под глазами. Платье цвета электрик бросало холодные блики на кожу и на фоне его яркой синевы моё напудренное лицо смотрелось особенно бледным. Вот теперь всё было так, как надо! Я прямо сама прослезилась, глядя на такую «умирающую» красоту.

Едва мы с Мисси закончили, в комнату вошёл герцог и, в виде исключения, в обычную дверь, а не через тайный ход.

– Что с вами, Даша? Мне казалось, что никаких последствий быть не должно, – встревоженно произнёс он, и стремительно приблизился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению