Дар королеве - читать онлайн книгу. Автор: Клик Квей cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар королеве | Автор книги - Клик Квей

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Хочешь построить целое имение? — удивилась Алекса.

— Очень хочу, я готовил сюрприз, но так даже лучше. Теперь ты знаешь мой маленький секрет, а это строительство бросить пыль в глаза королеве. Пусть думает, что мы решили начать новую жизнь. Так мы убьем двух белок. Построим нам дом и покажем, что приехали с добрыми намерениями. Она ведь не знает, как мы собираемся с ней расправиться.

— Мы тоже этого не знаем, — напомнила Алекса.

— Всему свое время. Тебе тоже придется поиграть на публике.

— В каком смысле?

— У моего друга есть дочь, которая прошла обучение на фрейлину. Она будет служить тебе. Тебе нельзя сразу идти учиться на хирурга, поэтому проведи немного времени в высшем обществе. Я уверен, что скоро тебе пришлют приглашение, чтобы лично посмотреть на жену герцога Масура. В смысле мою жену.

— Ну, хоть тут я согласна. Не зря же учила весь этот этикет. Но, а если меня пригласит сама королева? Я ведь не смогу…

— Не думай об этом.

— Легко сказать…

— Разве ты забыла, что первая ваша встреча была проведена в обычном трактире? Роксана не станет обсуждать с тобой планы на приеме. Она же не будет всем говорить, что заберет у тебя ребенка. Это будет вежливый визит на бал к самой королеве. Надеюсь, я успею сходить с тобой.

Алекса вспомнила, как муж собирался поехать в Яму, чтобы поговорить с наместником. Это немного удивило герцогиню, а еще больше поразил сам Костин. Но сейчас она тревожилась по другой причине.

— Когда ты уедешь?

— Как закончу с бумагами.

— На это много времени уйдет?

— Не знаю. Мне нужно оформить сделку, посмотреть землю, купить материал, нанять работников, выбрать хорошего архитектора, спроецировать…

— Я поняла! — с улыбкой сказала Алекса. — Работы хватит.

— Через пару недель, возможно, мы ненадолго простимся.

Алекса побоялась поднять эту тему, поэтому промолчала, но ей очень хотелось провести эту ночь с мужем. Он не трогал её с самой брачной ночи, а уже прошло много времени на то, чтобы она успела оголодать по мужскому вниманию.


***

Экипаж проехал крытую колоннаду, оказавшись на вытянутой дороге, обложенной каменными плитами. Из правого окна Алекса не смогла увидеть всей красоты оживленной улицы, потому что перед взором предстала высокая стена, покрытая странным белым песком. Зато из другого окна она смогла понаблюдать за всей прелестью богатой жизни.

Оживленные улицы стали украшением столицы. Вечером город ожил. Алекса не знала, как выглядит и что происходит в нижнем городе, но рядом королевским дворцом ей становилось тепло на душе. Дамы шли в обществе мужчин и женщин, беседуя о проведенном дне. Мимо проезжали гарцующие кобылки, с привлекательными дворянами. Были заметны экипажи, которые ехали медленно, чтобы не помешать прогулке знати. Никто никуда не спешил. Все двигались элегантно в красивых платьях и с веерами в руках. Мужчины нечем не уступали женщинам…. Но тут Алекса поймала себя на мысли и посмотрела на мужа.

Герцог поймал её завороженный взгляд и ему он не понравился. Стоило сразу вспомнить этикет и не смотреть так на людей. Этикет этого не позволяет. А Алекса не только начала рассматривать, но еще и вглядывалась в мужчин. Прикрыв шторку, герцогиня разлеглась на мягком сиденье.

— Не хочу ругаться, — промолвил муж, каким-то уж очень холодным тоном. — Я хочу, чтобы ты оставалась счастливой, поэтому постараюсь это устроить. Обещай только не предавать меня.

— Я и не думала…

— Думала, все думают об этом, когда приезжают в столицу. Я тоже разглядывал женщин в тот день, поэтому совершил глупость, из-за которой мне пришлось убить свою невесту и её любовника.

Алекса давно забыла эту историю, но слова мужа вызвали в ней тревогу, которые помогли вспомнить, как он себя вел в самом начале знакомства: холодным и безразличным, по отношению к ней.

— Если вы хотите, чтобы я не заглядывалась, — сказала она, более вульгарным тоном, — следует баловать свою жену.

— Хочешь украшения? — спросил муж.

— Не совсем… — Алекса сняла туфельку, немного задрала подол платья и кончиками пальцев провела по ноге мужа. — Мы друг друга поняли, любимый муж?

Герцог, глядя в похотливые глаза жены, нахмурился еще сильнее.

— Хочешь вернуться в монастырь? — спросил он, говоря так прямо, что по спине пробежали мурашки.

Алекса убрала свою ногу.

Как растопить лед своего мужа, если он смотрит на тебя порой с презрением, а чаще всего с холодом?

Своей неопытностью, герцогиня позорила не только себя, но и выставляла своего мужа бездарным мужчиной. Алекса не понимала, что такое поведение позволено только в спальне, но никак не в экипаже, посреди столицы, на улице, где гуляют дворяне. Даже королевский дворец не смог устыдить её поведения. И герцог понимал, если жене позволить себя вести так всегда, она прослывет вульгарной шлюхой.


***

Сегодня день вышел на удивление теплым, как и несколько прошлых. Даже дворяне решились выйти на улицу, чтобы подышать осенним воздухом. Алекса утомилась с дороги, но уже начала привыкать к таким длительным переездам. Ей оставалось надеяться, что больше никуда не надо будет ехать, а уж тем более возвращаться в крепостницу Оран.

Скрипучие ворота закрылись за экипажем. Когда кучер проехал по ровно выложенной дороге, обтекая небольшую клумбу, пожилой дворецкий с усами открыл дверь и протянул руку, помогая герцогине выйти на свежий воздух. Первым следовало выпустить мужа, но Алекса уже утомилась ехать и трястись. Ей хотелось принять ванну, поужинать и поскорее лечь спать.

Поднимая глаза, она поняла, что сон придется отложить на неопределенный срок. Перед ней встала семья барона, имени которого, она даже не знала. Муж почему-то не стал его представлять по дороге, а Алекса сама позабыла об этом спросить.

Стоило герцогу выйти из экипажа и поравняться с женой, все члены семьи поклонились. Алекса не хотела сейчас проводить какие-то церемонии, поэтому сделала неуклюжий реверанс, чем еще сильнее разозлила мужа.

— Друг мой, — радостно поприветствовал барон, подойдя ближе, — как вы добрались?

— Утомились, — холодно ответил муж, покосившись на свою герцогиню, — моя супруга никогда не полюбит переезды.

— Герцогиня, — промолвил барон, поклонившись еще раз, — я рад вас встретить в моем скромном имении. Меня зовут Жозе Куик. Мы с моей семьей рады оказать вам все удобства.

— Благодарю вас, барон, — ответила Алекса, элегантно протянув руку. Она позволила себя поцеловать, но сразу же убрала руку. — Меня зовут Алекса Масур.

— Рад с вами познакомиться, — с улыбкой известил барон.

Когда он, наконец, выпрямился, Алекса смогла его осмотреть. Это был полный мужчина, который примерил сегодня фиолетовый пурпуэн с широкой юбкой и расширенными рукавами, подвязанный оранжевым поясом. Алекса прочитала в книге, что только важные персоны на службе королевы могут носить этот наряд. В рыжие волосы барона закралась легкая седина, но цвет как-то сбавил это знак старения. Бороды он не отрастил, но зато густые брови интересно подчеркнули лицо, делая его похожим на шута.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению