Дар королеве - читать онлайн книгу. Автор: Клик Квей cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар королеве | Автор книги - Клик Квей

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Все дошло до того, что Алекса облачилась в рясу, а раньше надевала черное платье. Шелк сменялся колючей шерстью, которая окутывала голое тело. Монахи даже хотели обрить ей голову, но герцог успел вмешаться и настрого запретил трогать его жену. Как ни странно, епископ его выслушал и согласился принять условия. Когда пришла осень, Алекса уже переселилась в монастырь к мужчинам, ей выделили отдельную комнату, чтобы она не искушала остальных, а вот со спальней не повезло. Место мягкой кровати и матрац, сменил обычный кусок сена на полу.

Десять дней растянулись на три месяца. Сегодня ей позволили вернуться домой, но сделать это пришлось в рясе. Шел проливной дождь, сильный ветер задувал лицо, а усталость дала о себе знать. Добравшись до имения Холл, герцогиня прикрыла лицо от очередного порывы ветра и вошла в дом.

Сладкий аромат домашней еды соблазнил так сильно, что Алекса пустила слюну, но тут же её отерла. Наступил вечер, поэтому Алекса нашла своих членов семьи в гостиной. Сегодня собрались все, кроме маленькой Лары, которая, наверное, крепко спит наверху.

— Отец… — растерялся Тобис, заметив сестру на пороге.

Близнец привлек внимание всех сидящих за столом.

— Добрый вечер, — поклонилась Алекса, как научили в монастыре. Нужно сжать вместе бедра и опустить голову, как можно ниже. Черная ряса запрещала ей пить вино, есть мясо, целовать мужчин, но пиком стал элегантный поклон, который тоже запретили.

— Алекса?! — удивился отец, а вместе с ним улыбнулась Жасмин.

Но сейчас герцогиню заботил только муж, который поедал свиное мясо, прожаренное с кровью, и даже не посмотрел на жену.

— Графиня Холл, вы позволите мне присесть? — спросила она мачеху.

— Присаживайся, — улыбнулась Жасмин.

Алекса заняла место рядом с Говардом — он оказался более смелым, чем Тобис, который сразу почему-то сбежал. Но герцогиня не держала зла на младшего брата, сейчас её заботил только муж.

— Зачем ты пришла? — спросил герцог, наконец, подняв глаза. — Я тебе не позволял. Ты снова решила сбежать?

— Меня отпустил епископ, дорогой герцог, — спокойно ответила Алекса, — вы поужинайте, а потом мне нужно вам сообщить очень важную новость.

— Хочешь развестись?

— Я об этом еще думаю, но речь зайдет о её величестве.

Муж и все остальные положили вилки рядом с тарелками, а Жасмин забрала Говарда и ушла с ним на второй этаж.

— Говори, мы готовы выслушать, — сказал муж.

— Вы уверены? — уточнила Алекса. — Я бы все-таки дождалась окончания ужина…

— Ты опять за старое взялась? — нахмурился муж. — За три месяца никакого эффекта.

— Это вам решать, дорогой герцог, но речь зайдет о новости, которая вас шокирует. В монастырь пришли сведения, что королева выбрала мужа и передаст ему корону уже через год.

— Откуда у монахов такие сведения? — растерялся отец.

— Архиепископ пожелал, чтобы мы помолились за благополучие королевства, потому что наша королева выбрала в мужья карлика.

Зал накрыла тишина. Над участью надменной королевы можно было бы посмеяться, если бы жизнь Роксаны не относилась ко всему королевству. Каждый член семьи понял, чем это свадьба угрожает Шарджа, но никто не мог придумать здравую отговорку. Королева, наконец, осознала все могущество дракона, а эта свадьба поможет заключить мир с империей. Род Остин не славится самопожертвованием.

— Дочка, — сказал немного растерянный отец, — а архиепископ сказал, почему свадьба назначена только через год?

— Карлик насладился гостеприимством королевы, — ответила Алекса, глядя в глаза мужа прозорливым взглядом, — одна из подданных королева понесла от него ребенка. Священные тексты запрещают мужчине отвергать беременную женщину, но ради защиты королевства, архиепископ дал Роксане отсрочку, когда ребенок карлика встанет на ноги.

— Значит, у нас в запасе два года, — задумчиво сказал муж. — Пришло время действовать. Дорогая жена, вы можете снять рясу, и вернутся к прежней жизни.

— Благодарю вас, герцог, — улыбнулась Алекса, выходя из-за стола. Улыбка резко переменилась строгим взглядом. — Мне пора в монастырь. Скоро начнется молитва.

Муж был ошарашен поведением. Он переглянулся с отцом и так же вышел из-за стола, чтобы подойти к жене. Но его протянута рука была отвергнута.

— Вы не смеете трогать меня! — гордо заявила Алекса. — Эта ряса скрывает мою женственность. Радуйтесь, дорогой муж, теперь я не стану больше вести себя по-детски.

— Что ты такое говоришь? — промолвил растерянный муж. — Я хочу, чтобы ты вернулась в семью.

— Вы забрали меня к себе. Пожелали, чтобы я выучила этикет с вашей сводной сестрой. Проводила с вами время в обществе надменных советников и принимала подлых людей в нашей твердыне. Три месяца назад вы пожелали меня проучить, а сейчас желаете возвращения. Простите, дорогой муж, но вы слишком часто чего-то хотите.

— Я твой муж! — нахмурился герцог. — Я требовал только того, что мне позволяет священные писания. Ты жила в роскоши, носила дорогие платья, а тебя не принижал и не бил. Каждая женщина, живущая с тираном, мечтает о таком обращении.

— В этом ваша ошибка, супруг. Следовало давно догадаться, вам досталась не обычная женщина. Хотите меня воспитать? Не получится. Пытайтесь приручить, сделать покорной или бейте каждый день. Я не изменю сама себе.

— Подаешь на развод?

Алекса вытащила из кармана золотой рупий. Выброшенная монетка ударилась ребром об обеденный стол и упала на пол.

— Я возмещаю вам свои неудобства, — сказала она, наблюдая, как муж поднял монету. — Вы ведь поспорили с моим отцом за монетку. Увы, но от меня вы детей не получите. Я не подам на развод, но и не уйду от вас. Вы каждый день будете жить, и помнить, как со мной обошлись, без права взять другую жену.

— Ничуть не изменилась, — нехотя признал герцог, — я думал…

— Я никогда не изменюсь. Вы примете меня такой или всю жизнь проживете в полном одиночестве.

— Доченька, — вмешался отец, — а как же королева?..

— Это уже ваша проблема, бывший граф. Я написала епископу, попросила совета. В монастыре у королевы нет власти. Даже если она попытается меня забрать, я могу остаться там навсегда.

— Ты же понимаешь, что она убьет твоего отца! — сердито уверил муж.

— Меня это не волнует. Вы сами себя привели к этому. Никто вас не просит подписывать договор или жениться на мне. Вы посмели решить все у меня за спиной, скрывали истину, а теперь пожинайте плоды своей лжи. Дочь без отца. Жена без мужа. Просто монахиня.

Алекса поклонилась мужчинам, бросила безразличный взгляд мужу и вышла из имения. Слова обожгли душу, сжали сердце от безответной любви и призрения к этим мужчинам. Они поступили жестоко, за что и получили по заслугам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению