Дар королеве - читать онлайн книгу. Автор: Клик Квей cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар королеве | Автор книги - Клик Квей

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Не смей меня так называть, убийца! Там ведь могла оказаться и я.

— Могла, конечно, но не оказалась. А девочек я не убивал. Их убил совсем другой человек.

— Кто?

— Андре де Дижон.

— ТЫ ЛЖЕШЬ! — закричала Алекса. — Он тоже был убит!

— А ты видела его тело? — спросил герцог строгим тоном. — Глупый котенок, ты повелась на поводу у глупой королевы. Почему меня окружают только глупцы? Я никогда не славился большим умом, но даже тебе до меня далеко. Давай, ты опустишь кочергу и ляжешь спать, а когда придет время, у тебя появится возможность отыскать того, кто убил двух девочек. Мои намерения остаются серьезными, и я остался убийцей, но детей я никогда не убивал.

Алекса так разозлилась, что бросила оружие в стену.

— Кажется, я просто сошла с ума… — выдохнула она, потеряв всякий смысл в существовании. — Моя няня попросила меня выпрыгнуть из окна, а я почему-то это сделала. Потом оказалось, что человек, вылечивший меня, работает на королеву. Еще появился Орлан де Месс, который просто занял место моего дяди так, что его родной брат не признал. Свадьба, рождение ребенка, непонятный дар. Во что вы меня впутали?.. Я ведь просто хотела увидеть мир, отыскать дракона и выйти замуж за принца.

— Акация… — проговорил муж, пройдя к окну.

— Причем тут трава? — спросила Алекса.

— Хирурги научились выводить из этого растения дым, который дурманит, а потом усыпляет пациентов. Во время лечения человек может дергаться, но рука врача должна работать аккуратно. Так был найден способ. Надышавшись этого дыма, жертва впадает в дурман и нечего не понимает. Тебя могли вытолкнуть из окна таким способом.

— Думаешь, нянечка меня одурманила? Почему на неё не подействовало?

— Не знаю…. Может быть, она медленнее вдыхала пары или в силу своего возраста, а может быть, веса. Я мало интересовался лечением людей. Только слышал о некоторых открытиях.

— Нянечка…. Зачем она пыталась меня убить? — растерялась Алекса.

— Страх внушить можно подобно дурману. Он действует быстрее и остается надолго. Возможно, она побоялась последствий, но я не сужу людей за поступки. Её ведь тоже убили? Значит, кто-то просто стер все следы.

— Это мог быть только хирург! Отец пригласил в тот день Андре де Дижона, который уехал раньше, чем мы его поймали. Он даже скрыл тот факт, что лечил меня.

— И ты все еще не увидела целостности картины? Видишь, какие люди скрыты в тени? Королева не оставит тебя никогда, ты отдашь им ребенка или умрешь!

Муж закончил на сердитой ноте, поэтому Алекса даже обернулась к нему, но увидела обаятельную улыбку и успокоилась. Он решил поиграть на публику, чтобы не выдать заговора против королевы.

— Вам следует уйти, герцог! — подыграла Алекса. — И не смейте мне больше приказывать, как я должна распоряжаться ребенком!

— Сладких снов, моя гордая львица.

Страсть холодной зимы

***

Зима пришла настолько холодной, что даже любители зимней рыбалки лишний раз не высовывали носа из дома. Северные ветра приносили обильные снегопады, но теплее не становилось. Дошло до того, что люди просто не могли выйти из дома. Им приходилось вылезать через окно, чистить порог двери и как-то открыть лавку.

Пока город пытался побороть стихию, их герцогиня изнывала от неумолимого желания любви. К ней вместе морозами пришли неутолимые всплески, которые мешали уснуть, а порой даже выходить из спальни. Это началось с того дня, когда герцог пригласил жену выучить вальс. Алекса стала вулканом, который изверг магму, но в случае герцогини, наружу вырвалась страсть.

Любое прикосновение мужа изводило невыносимым желанием. По телу пробегали волны наслаждения, кровь закипала на лице, показывая стыд и румянец, бедра напрягались, а руки становились ватными. В эти моменты Алекса представляла мужа голым, как это случилось с сестрицей в их брачную ночь. Карла тоже ощутила это удовольствие. Вспоминая опыт старшей сестры, герцогиня еще больше изнывала без любви. Муж был рядом, только руку подай и предложи остаться, но каждый раз Алекса замирала от страха. Какая-то сила не позволяла сделать ей этот ответственный шаг.

Способ подсказала сводная сестра мужа. Роза предложила просто потрогать себя, изучить, может быть, немного погладить. Опыт должен прийти сам, но главное закрыть дверь на засов.

Утром герцог уехал, сетуя на проблемы в городе. Герцогине пришлось провести этот день в тишине, потому что Роза куда-то ушла. Слуги приготовили еды, наполняли ванну, чтобы отогреть свою госпожу и выполняли любой приказ, но не болтали. На вопрос о погоде они переглянулись и поклонились. Занимательная беседа вышла. Понимая, что от девиц нечего не добиться, герцогиня вернулась к себе.

Сегодня в голове всплыл мальчик с рыжими волосами. Наблюдая за снежинками за окном, Алекса вспомнила своего лучшего друга, а потом в памяти появился еще один человек, о котором она давно забыла. Его звали Ганн, и он подарил ей часы. Но Алекса позабыла его лицо, запомнив только черную кожу, а еще подарок давно куда-то пропал. Это часы были важны для неё, как память о человеке, который предал доверие. Такой тяжелый урок нельзя позабыть.

Поправляя белое платье, Алекса случайно вызвала любопытство к собственному телу. Ей стало интересны шрамы, которые она получила в награду за волю к жизни. В комнате растопили камин, и окна были заперты, поэтому прохлады совсем не было, зато от тепла пришла легкая истома.

Герцогиня решила подойти к большому зеркалу, которое подарил заботливый муж. Карл почему-то посчитал, что жена тоже должна следить за своей внешностью, а не полагаться только на слуг.

В отражении показалась девочка. За полгода жизни в твердыне мужа, Алекса осталась светловолосой леди с голубыми глазами. С первого взгляда изменилась только обертка. Не самое роскошное платье сменил дорогой наряд из шелков, с вышивками и кружевами по воротнику. Муж пытался настоять, чтобы она не стыдилась своих шрамов. Словно нарочно герцог подарил множество нарядов с оголенными плечами и открытыми спинами. Шея и грудь подчеркнута так, что даже Алекса не заметила рубцов под мягким загаром. Кожа должна была поблекнуть зимой, сделаться белоснежной, но в отражение был отчетливо заметен румянец. В эту зиму герцогиня расцвела, как бутон алой розы.

— Герцогиня, вы позволите войти? — спросила Роза, заглядывая в комнату. — Я смотрю, вам понравился подарок супруга, — с улыбкой добавила она.

— Входите, — позволила Алекса, — я хочу с вами побеседовать. А подарок мне понравился. Вы не поверите, но я не сразу рискнула на себя посмотреть.

Роза прошла в комнату и, усевшись на стуле, закинула ногу на ногу.

— Вам следует за собой следить, — проговорила она, наблюдая, как герцогиня разглядывает себя в зеркале. — Я помню себя в эти годы и позвольте заметить, у меня не было средств, чтобы я могла себе позволить обычное зеркальце. Незаметно для себя стала той, кто сейчас перед вами. О вас тоже можно сказать, что вы сильно переменились.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению