Ставки сделаны - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Цыбин, Лика Ясинская cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставки сделаны | Автор книги - Дмитрий Цыбин , Лика Ясинская

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

- От всех учреждений власти, банков, контор, клубов, салонов, - со скорбным вздохом уточнил начальник службы безопасности размах неприятностей. - И еще, милорд. Этот, якобы купец, без сомнений, не лагериец, но вот подорожная у него выписана в Лагери и на его имя. И это совершенно точно. С начальником службы безопасности Лагери я это обсудить не могу, у нас весьма напряженные отношения. Но без его ведома этому Солти Сансу документы бы не выдали. Причем выездные документы, позволяющие отбыть вообще за пределы Герии.

- Не вижу смысла гадать, - сухо отчеканил герцог Ленкис, прерывая поток измышлений подчиненного. - Наблюдение за гостиницей установили? Куда этот Солти ходит или ездит?

- Наблюдение круглосуточное, - Хьюнго от тона милорда подтянулся и заговорил совсем по-иному, четко и сжато. - Смены по четыре наблюдателя. За все время господин Солти покидал гостиницу шесть раз: три раза в одиночестве ездил в «Бренирский земельный банк», а еще три раза вместе со спутницей по вечерам ходили по игорным клубам. Сам Солти не играл, его спутница пару раз садилась за карточный стол. Ставила мало, и почти все время проигрывала. Но судя по всему, её это совершенно не огорчало.

- Обычный досуг обычных любовников в чужом городе: прошлись по злачным местам, потратили деньги, зашли в банк, взяли еще, - герцог пытливо взглянул на своего безопасника. - Но ведь что-то тебя все же в этой паре смущает, Хьюнго? Кроме арендованной гостиницы. Давай, любезный, выкладывай, не томи.

- Видите ли, мне кажется, что мужчина – римериец, - неуверенно начал Хьюнго. - Не чистокровный, точнее, живущий в Герии или с рождения, или вообще родившийся в семье эмигрантов. По крайней мере, говорит без малейшего акцента. А вот его спутница, похоже, из Шантогири. И особо этого не скрывает. По крайней мере, одета она в наряды по моде тех мест. Да и внешне похожа - черноволосая, темноглазая, смуглая.

- Занятно, - герцог Ленкис помрачнел. - А Холрик со стороны предков по мужской линии – тоже римериец и, в придачу, национальный герой Шантогири. Та-так, и гостиница арендована полностью. Значит, все же ждут Джену и «золотую пятерку», что мы и предполагали. Но вот что меня смущает, Хьюнго, такое ощущение, что Джена специально это делает. Дает нам понять, что собирается нас посетить. Зачем?

- Или хочет заставить нас нервничать, или от чего-то отвлекает, - старый служака потер лицо ладонями, избавляясь от испарины. - Или все сразу. Милорд, так я завтра съезжу к барону Хорини? Может быть, хоть он что-нибудь интересное подскажет. Как я понимаю, Ларентия была последним городом, где работала «золотая пятерка». И если это одна и та же игра, то информацию можно добыть только там.


Глава 17

- Герник, Его Сиятельство здоров? - барон Хорини стоял перед начальником личной охраны герцога Норги, еле доставая тому макушкой до подбородка. Он даже слегка приподнимался на цыпочках, чтобы казаться повыше и посолиднее. - Я третий день не могу с ним переговорить! Или пусти меня к нему, или передай ему о моем визите! У нас проблемы. Второй советник Императора наконец изъявил желание пообщаться с лордом-управителем Ларентии.

- А не получится у вас с ним пообщаться, ваш милость, - недовольно отозвался главный охранник тела герцога. - Милорд изволит пьянствовать уже как раз третьи сутки к ряду. Начал сразу после возвращения из неудачной поездки в Бренир. И судя по количеству принесенных слугами бутылок в его кабинет, показывать его императорскому вельможе будет еще долго нельзя, как минимум неделю.

- Только этого не хватало! - барон схватился за голову, поминая про себя всех предков герцога по мужской линии и их порочные связи с представительницами безмозглых домашних птиц. Вслух же он шепотом поинтересовался. - Это на него так подействовала история с арбалетным болтом в дверце кареты?

- Не только она, - таким же тихим шепотом уточнил телохранитель, тревожно оглядываясь на ведущую в кабинет хозяина дверь. - Мы до Бренира не доехали. Недалеко от Бринки, деревушки почти на границе с нами, нас окружила волчья стая. Завыли эти отродья так, что наши лошади взбесились, карету понесло, в лесу, куда и вела дорога, поперек пути лежало дерево. Лошади свернули в кусты, чуть карету не опрокинули. Вытащили мы герцога, и тут он увидел белку, приколотую кинжалом к стволу.

- И белка естественно была рыжая, - безнадежно протянул барон Хорини, комкая несвежий платок в руках. - А кинжал с изогнутым лезвием и рукоятью из кости горного барана. А волки у нас не водятся, их еще с полсотни лет назад во время герцогских охот всех выбили. И если бы какой волк по дурости сюда забрел из соседних землевладений, то он бы был один. И уж точно не целая стая!

- А еще рыжая белка изображена на гербе герцогов Норги, - подкинул догадок Герник - А костяные рукояти на кинжалах с загнутыми лезвиями в ходу на севере Римерии, исторической родине Холрика. Думаю, что хозяин всё понял и поэтому приказал вернуться обратно. Так что с герцогом Леслинком он не пообщался. А по возвращении милорд Норги заметил, что над городским домом вместо его личного штандарта висит штандарт графов Джариет Корни, с забавной такой черно-бурой лисой, бегущей вокруг дерева и пытающейся догнать свой хвост.

- И поэтому Его Сиятельство сбежал в свое загородное имение..., - Хорини скрипнул зубами и так дернул злосчастный клочок батиста, что разорвал его. - Не самый разумный выход. Сколько охраны не нагоняй, а здесь его достать намного проще, чем в городе. Выпиши служебных псов у господина Яйна, людьми вы парк не проконтролируете. Выяснили, кто штандарты поменял?

- Даже не пытались, - Герник тяжело вздохнул и привалился плечом к стене. Ему еще несколько часов предстояло охранять покои ушедшего в запой лорда. - А кому выяснять-то? Милорд же всех нас, охранников, сразу в усадьбе собрал. А поменять штандарты кто угодно мог. Охраны из телохранителей в доме после нашего отъезда не осталось. А слуги... Сами понимаете, им или пару монет дали за временную слепоту и глухоту, или просто кулаком погрозили.

- Понял, не дурак! И вот что ты мне советнику Императора прикажешь доложить? - барон в растерянности смотрел на зажатые в скрюченных пальцах клочки ткани, затем, спохватившись, запихнул их в карманы пропыленного темного плаща. - Сказать, что он уехал в Бренир по делам землевладения? А если в Ларентию приедет Леслинк? Как я понимаю, они с нашим герцогом хотели что-то обсудить. Это будет очень нехорошо выглядеть.

- А если ему сказать, что хозяин наш болен? - неуверенно предложил Герник доверенному лицу милорда Норги. - Чем-то заразным, что не позволяет ему принимать посетителей?

- И это на фоне слухов о начавшейся в Ларентии эпидемии чумы?! - Хорини отрицательно покачал головой. - Нельзя ни в коем случае! Тут же такое начнется! Впору будет у Императора просить войска ввести для успокоения населения, что он с удовольствием и сделает, а потом снимет милорда с должности лорда-управляющего, как не справившегося с ситуацией. Чего, как мне кажется, кто-то целенаправленно добивается.

- Ну и что теперь делать? - Герник затравлено посмотрел на подручного хозяина. - Что-то же Императорскому советнику надо ответить, а милорд разговаривать, мягко говоря, не совсем в состоянии. Сидит в полусне. Просыпается, опрокидывает в себя очередной бокал своего пойла и опять засыпает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению