Освобождение Атлантиды - читать онлайн книгу. Автор: Алисия Дэй cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Освобождение Атлантиды | Автор книги - Алисия Дэй

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно


Она была права. Ему не хотелось этого признавать, но взять ее с собой было безопаснее, чем оставлять здесь.

— Ладно, но ты будешь делать то, что я скажу, и тогда, когда я скажу. Я очень разозлюсь на любого, кто подвергнет тебя опасности, включая тебя саму.

Она подняла подбородок.

— Я не идиотка и не глупая студентка из дешевого фильма ужасов. Я не собираюсь с криком бежать прямо в лапы парня с бензопилой. Я сделаю всё, что ты скажешь, если только это не будет неразумным приказом.

Он хотел вбить в нее немного здравого смысла. Он хотел поцеловать ее, чтобы она совсем лишилась рассудка. Он, наконец, нашел свою истинную пару, а она изумляла и выводила его из себя до невозможности.

— Ладно. Пошли. Держись позади меня, — он практически побежал. Этот дым пугал его. Он видел слишком много горящих полей сражения, слишком много городов и деревень, сожженных дотла хищниками, которые желали загнать людей прямо в лапы вампиров и оборотней.


Она сказала, что вампиры завладели местом раскопок в Сен Бартоло. Вполне возможно, они решили расширить свою территорию. Всё же заброшенный храм Майя не давал им пропитания, а вот гватемальская деревня, оставшаяся без защиты правительства, вполне подошла бы для этих целей.

Он повернулся, не переставая бежать, и взял Кили на руки. Так они двигались быстрее. Он вдруг почувствовал, что ему необходимо добраться туда как можно скорее.

Глава 33

Кили в шоке обозревала раскинувшуюся перед ней картину, когда Джастис остановился и поставил ее на землю. Деревенька, а точнее то, что от нее осталось, лежала в тлеющих руинах, которые кое-где еще горели.

— Что здесь случилось? — прошептала она.

— Скорее, кто здесь был, я полагаю, — прямо ответил Джастис, потемневшими от ярости глазами оглядывающий окрестности. — Это общеизвестный вампирский трюк: сжечь то место, где прячется их добыча. Вампиры не могут зайти в святые места, ты же знаешь. Поэтому они первым делом сжигают церкви.

Он указал на большую кучу тлеющих булыжников, и Кили перестала дышать, заметив обуглившиеся остатки большого деревянного креста.

— Но… люди? Ты полагаешь, что они убили всех? — по ее лицу струились слезы, когда она подумала, что жителей деревни заживо сожгли в церкви.

И тут они услышали позади себя звук заряжаемого дробовика.

— Нет, синьора, они не сумели убить всех. Вы с вашим другом собираетесь закончить их работу?

Джастис проворчал что-то резкое, и она не хотела бы знать, что именно он сказал.

Он развернулся, став между ней и мужчиной с дробовиком.

— Мы вам не враги, но если ты станешь угрожать моей женщине, то по сравнению со мной кровососы покажутся лапочками, — прорычал Джастис. — Назови свое имя и название деревни.

Кили посмотрела через плечо на мужчину с дробовиком. Он бы худым, растрепанные темные волосы спадали ему на глаза. Одет был в джинсы и порванную белую рубашку, в прорехах которой проглядывала бронзовая кожа. В чертах его лица безошибочно угадывалось наследие Майя.

Мужчина пожал плечами, то ли не впечатленный, то ли уже подуставший от насилия, чтобы ответить на угрозу Джастиса.

— Меня зовут Алехандро, и вы пришли в Лас Пинтурас. Что касается остального, то мне наплевать на ваши угрозы, пусть даже у вас есть меч. Однако я не причиняю вреда женщинам, в отличие от тех вампирских ублюдков, которые нападают на нас снова и снова.

— Почему вы всё еще здесь? — спросил Джастис. — Вы дураки, если думаете, что они не будут приходить вновь и вновь.

Глаза Алехандро стали ледяными.

— Вы думаете, что я бы не избавил моих людей от опасности, если бы мог? Они первым делом уничтожили наш транспорт, — он указал на кучу сгоревшего металла за одним из зданий. — У нас есть радио, и мы звали на помощь, но сейчас, похоже, везде происходят вспышки насилия, и мы далеко не в начале списка спасения.

— Мы поможем, верно? — предложила Кили, взяв атлантийца за руку. — Мы сделаем всё, что в наших силах.

Джастис ничего не сказал, лишь кивнул. Его лицо оставалось бесстрастным, невозможно было понять, что он чувствует. Кили попыталась потянуться к нему эмоциями и разумом, но не увидела ничего, кроме тьмы. Он закрыл от нее свой разум, а она знала лишь немного о смешении душ, и не смогла пробиться к нему. Девушка продолжала держать его за руку, так как легкое пожатие его пальцев придавало ей уверенность. Он снова стал вести себя, как воин-защитник; и это всё.

Рассмотрев разрушения, она не могла его винить.

Алехандро окинул взглядом Кили и Джастиса, и кажется, что-то в них убедило его, потому что он опустил дробовик и крикнул: — Мы в относительной безопасности. Вы можете выйти.

Один за другим, двадцать взрослых вышли из-за тлеющих зданий. Только после того, как они окружили Кили и воина, шестеро детей осторожно подошли к своим родителям.

Сердце Кили опустилось при виде напуганных детей.

— Мы не причиним вам вреда, — сказала она на испанском. — Somos amigos [36] .

Маленькая девочка не старше пяти-шести лет прорвалась сквозь ряд взрослых и встала, глядя на Кили огромными черными глазами, сжимая в руках грязную мягкую игрушку. Никто из жителей не подбежал к ней; многие из них смотрели на нее с подозрением, а одна старуха даже махнула рукой в ее сторону, словно отгоняя сглаз, а потом сплюнула. Девочка вздрогнула, и Кили внезапно захотела ударить суеверную старую ведьму по лицу.

— Элени, — настойчиво позвал ее Алехандро. — Не подходи к ним слишком близко.

— Но Джастис затушит пожары водой, — ответила Элени. — А доктор Кили поможет отыскать маму.

Кили затаила дыхание.

— Откуда ты знаешь наши имена?

— Элени нередко… просто знает, — ответила Алехандро по-английски. — Она не говорит по-английски, поэтому я объясню вам на этом языке. Ее отец давно умер, а мать мертва уже несколько недель. Вампиры забрали ее, оставив лишь голову. Мы пытались сказать ей об этом, но она или не может или не желает понять.

Морщины на красивом лице Алехандро стали глубже, а ярость в его глазах свидетельствовала о том, что он отомстит. У Джастиса на лице застыло такое же выражение. Два воина казались почти копией друг друга, хотя происходили из различных культур.

Или нет. Если атлантийцы стали жить на землях Майя более одиннадцати тысяч лет назад… Кили покачала головой, пытаясь отбросить посторонние мысли. Сейчас не время обращать внимание на что-то другое.

Элени тихонько вздохнула и посмотрела на Кили печальными глазами, словно переживая потерю. Девочка не двинулась с места, просто съежилась, словно опасаясь встретить отпор.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию