Холодный кофе для шефа - читать онлайн книгу. Автор: Саша Ким cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Холодный кофе для шефа | Автор книги - Саша Ким

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Что же до меня… Кроме чувства вины, теперь снова вернулось чувство одиночества. Хотя вроде и брат, наконец, на свободе, он даже звонит мне каждый день, интересуясь, как у меня дела и зажила ли моя рука, кажется его спонтанный гнев по отношению ко мне действительно напугал его. И Итан довольно приветлив. Но это и все.

Они оба будто затаились в ожидании чего-то. Это ощущение напоминало мне, как в детстве мы ждали возвращения родителей, после того, как один из нас натворит какую-то гадость. Когда вроде и страшно, что сейчас на нас обрушится гнев родителей, но и хочется, чтобы это поскорее уже произошло, чтобы перестать бояться.

В своих мыслях я, накинув куртку с логотипом «Lowland», вошла в морозилку и принялась записывать количество ящиков с заморозкой.

Мне осталось отработать на кухне всего пару дней, ведь новое рабочее место почти готово, а моя смена уже наступает на пятки. Однако в последние дни моей короткой поварской карьеры, кухню от моего присутствия решили обезопасить, а потому отправили заниматься инвентаризацией. Правда, Итан оправдал это тем, что у меня травмирована рука, хотя мое запястье уже неделю, как полностью зажило.

Дверь вдруг щелкнула, привлекая мое внимание, и я в недоумении повернулась.

Разве я не оставляла ее слегка приоткрытой?

– А, это ты? – послышался голос Итана с другого конца морозилки, – я уж подумал, что меня решили тут запереть, – усмехнулся.

А я вдруг онемела от страха.

– Инвентаризация, – понимающе кивнул он в сторону моих бумажек, и направился к двери. – Не задерживайся тут, чтобы не заболела.

Почему-то мое сознание начало биться в панике ещё до того, как он дернул ручку.

– Что за черт? – пробормотал он. – Заело что ли?

– Итан, – прошептала я, видя, что мои догадки относительно правдивости его шутки подтверждаются.

Он дернул снова и обернулся:

– Что? – бросил он, но видимо оценив мой напуганный вид, быстро сообразил, что происходит. – О, нет-нет. Ты же не думаешь, что нас действительно, – он снова дернул ручку, – кто-то закрыл… Вот черт!

Спустя минут десять его бесплодных попыток открыть дверь я не выдержала, и, сама того не желая, вдруг захныкала, как испуганный ребёнок.

– Нет-нет, малышка, – Итан бросился ко мне, отчаянно желая скрыть своё волнение. – Только не плачь, – он промокнул мое лицо рукавом своей куртки. – Так быстрее замёрзнешь, – он обхватил мои щёки ладонями, согревая. – Я же рядом, чего ты боишься?

– Считаешь замерзнуть насмерть лучше в компании? Предпочла бы получить этот подарок от Сарры в одиночестве.

Итан отстранился, заглядывая мне в глаза:

– Считаешь, это ее рук дело?

– Я практически уверена в этом. Со дня вечеринки я жду ее нападения. Только вот, похоже, она просчиталась, – я захихикала как безумная.

– В чем же?

– Представь ее разочарование, когда нас найдут? Она собиралась лишь избавиться от конкурентки, и скорее всего не догадывается, что я и на тот свет заберу тебя с собой. Она точно не собиралась закрывать тебя со мной. Ведь даже если я умру, такой расклад будет выглядеть как ее поражение, – теперь я не могла унять приступ неуместного веселья.

Успокоиться мне помог шум, вдруг обрушивший на нас новый поток ледяного ветра.

– Чертов кулер! – выругался Итан и, задвинув меня к стене, до которой порывы холодного воздуха дотягивались меньше всего, бросился к коробу, встроенного в камеру вентилятора. – Сейчас, сейчас, – бормотал он, пытаясь вырвать заледеневшую крышку, видимо скрывающую провода.

– Итан, я помогу…

– Стой там! – скомандовал он, и я не успела ничего возразить, потому что вентилятор вдруг стих, а вместе с ним потух свет. – Готово, – пробормотал Итан и послышался грохот. – Вот черт!

– Ты в порядке? – я двинулась в сторону, где по моему предположению должен был сейчас быть Итан, но уже через секунду замерла, когда необъяснимо тёплые ладони коснулись моего лица.

– В порядке теперь, – прошептал он, обдавая мое лицо горячим дыханием.

– Мы ведь не умрем? А жаль, – снова нервно засмеялась я. – Тогда бы ты точно остался со мной.

– Я и так с тобой. Всегда, – его губы вдруг коснулись моих, и я затаила дыхание, чувствуя, как приятно разливается тепло по телу.

Он отстранился, и в темноте морозного плена послышался звук расстегивающейся молнии.

– Что ты делаешь? – Итан потянул меня за куртку и теперь уже расстегнул мой замок. – Сейчас не лучшее время, придаваться страсти, – тихо засмеялась я, не в силах понять, что он задумал.

Он вдруг замер на мгновение:

– Тогда скажешь, когда уже будет подходящее время, – я слышала улыбку в его словах, однако эта хрипотца в голосе отозвалась во мне новой волной тепла.

Итан, наконец, прижал меня к своему горячему телу и укутал в полы широкой куртки. Совсем как тогда на крыше…

– Такой тёплый, – пробормотала я, уткнувшись носом в его шею, и Итан сильнее стиснул меня в объятиях.

Не знаю, сколько ещё времени прошло, прежде чем я начала чувствовать, что у меня онемели ноги, и это заставило мое тело снова дрожать.

– Потерпи немного, малышка, – шептал он, когда его рука на моей спине уже преодолела безопасный рубеж в виде поясницы. – Ноги должно быть тоже замёрзли, – пробормотал он и отпрянул.

В темноте послышалось шуршание грубой ткани, а затем тепло обволокло мои ноги.

– И-итан, – спохватилась я, наткнувшись рукой на тонкую ткань кителя на его плече. – Ты что творишь? Совсем с ума сошёл?

Он застегнул свою куртку на моих ногах и, выпрямившись в полный рост, нырнул в мои возмущённые объятиях.

– Решил умереть без меня?

– Я не умру, – мурлыкал он мне на ухо, видимо, желая отвлечь от своего сумасшедшего поступка.

– Отпусти, – попыталась выкрутиться я. – Немедленно оденься! – приказы не срабатывали. – Ну, ты ведь заболеешь… – решила я давить на жалость.

– Не страшно. Поправлюсь. А тебе ещё детей рожать, – теперь уже холодные руки скользнули по моему лицу. – И если мне, наконец, повезёт, – прошептал он охрипшим голосом, – то может даже моих.

Пока я потеряв дар речи пыталась сообразить, имеет ли он в виду то, что я подумала, дверь, наконец, скрипнула.

– Какого тухлого угря в морозилке не работает свет? – заорал куда-то вдаль сушеф.

– Шпик, любовь моя, я знал, что ты непременно найдёшь меня.

Гарольд даже слегка вздрогнул:

– Шеф?

– Кажется, ты только что заслужил стать крёстным наших детей, – Итан подхватил меня на руки и двинулся в сторону полоски света.

– А вы уже и в морозилке их заделываете? – кажется, Шпик пока действительно не понимал что происходит. – Круто вы, ребята! Великую страсть не способно затушить даже минус тридцать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению