– Это предположение ничем не хуже других, – сказала Нэнси, потом задумчиво посмотрела на бумажку перед ней. Вдруг она вскочила со стула и сказала: – Решение этой тайны может оказаться в этом самом доме!
Не объяснив своё странное замечание, Нэнси выбежала из своей комнаты и кинулась вниз по лестнице. Через несколько минут она вернулась с большой книгой.
– Как ты собираешься найти Джулиану с помощью этого? – спросила Джорджи.
Книга содержала коллекцию цветных фотографий и описаний знаменитых старинных домов и садов Англии.
– Я забыла, что она у меня есть, – сказала Нэнси, быстро перелистывая страницы. – Посмотрите-ка!
– Замок Хит! – воскликнула Джорджи. – Тот, что находится в Англии. Только он, конечно, называется не замок Хит.
– И сады, – воскликнула Бесс, когда они просматривали фотографию за фотографией. Нэнси читала описание к одной из них, когда параграф ниже привлек её внимание.
– Слушайте! Я думаю, что теперь у нас есть подсказка, которую мы так долго искали!
Глава 12. Тайный ход
Джорджи и Бесс изучали параграф, на который показывала Нэнси. Он был написан на средневековом английском языке. Нэнси изучала его в школе, чтобы читать произведения поэта Чосера, который писал на нём. С нетерпением она перевела фразу: "Я спрятал свои сокровища в нишах крытой галереи, через которую ничего не подозревающие благородные мужчины и прекрасные дамы проходят каждый день, чтобы искупаться".
– Странно звучит, – произнесла Бесс. – Но как это нам поможет?
– Разве ты не видишь? – сказала Нэнси. – Айра Хит построил своё имение, чтобы оно напоминало ему имение в Англии. Вероятно, он и его сын знали о галерее.
– Конечно, – кивнула Джорджи. – Ну и что?
– Если бы у Хитов было сокровище, которое они хотели бы спрятать, разве крытая галерея была бы плохим тайником?
– Ты действительно думаешь, что у них было сокровище? – спросила Бесс.
– Я не знаю, – ответила Нэнси, – но у меня есть предчувствие, что именно так всё и было. Мы знаем, что какие-то люди ищут подсказки, что они также упомянули о других найденных вещах. Возможно, они отыскали часть сокровищ.
– Разве в садах имения Хита есть крытая галерея? – спросила Джорджи. – Я её там не видела.
Нэнси перевернула страницу. Девушки смотрели на фотографию, на которой был изображён длинный проход, ограниченный по бокам колоннами, ведущий к реке.
– Это крытая галерея! – взволнованно сказала Нэнси. – Ох, хотела бы я знать, где находится такая же в замке Хит?!
– Ты не заметила её с башни? – спросила Бесс.
– Н-нет, – медленно ответила Нэнси. – Но что-то вроде туннеля, покрытого лозами, тянулось от замка к реке.
– Держу пари, это она, – сказала Джорджи с энтузиазмом.
– Послушайте! Звонок. Кто-то звонит в дверь.
Нэнси спустилась вниз, чтобы посмотреть, кто это был. Звонил Сэлти.
– Ну, как ты, барышня? – спросил он с улыбкой. – Мне жаль, но я не могу отчитаться перед тобой о том парне, что налетел на вас. Я высматривал его лодку и на верховьях, и в низовьях реки, но не заметил даже её кормы.
– Спасибо. Вы нам очень помогли, – сказала Нэнси, затем добавила: – Сэлти, я подумываю о том, чтобы поплыть к садам Хита на лодке. Вы когда-нибудь замечали своего рода тоннель, тянущийся от пляжа?
– Не обращал внимания, – ответил собиратель устриц. – Ты собираешься отправиться на поиски?
Нэнси улыбнулась и произнесла:
– Возможно, когда Вы не будете заняты...
Сэлти вдруг хлопнул себя по бедру и усмехнулся.
– Женщины! – сказал он. – Они никогда не могут прямо сказать, чего хотят. Нэнси, я буду ждать тебя и твоих подруг на пристани Кэмпбелл завтра утром в десять часов, если только не пойдёт дождь.
Нэнси поблагодарила его.
– Ещё одна вещь, Сэлти. Я хотела бы узнать об экспериментах Уолтера Хита. Вы уверены, что не можете рассказать мне о них подробнее?
Мужчина покачал головой.
– Я больше ничего не знаю. Но, возможно Сэм Витэрби, сможет помочь тебе.
– Продавец антиквариата?
– Сэм работал на фабрике Хита ещё до того, как открыл собственный бизнес. Он знал Уолта лучше, чем кто-либо в городе.
– Тогда мне надо срочно повидать Сэма Витэрби! – сказала Нэнси, поблагодарив за информацию.
После того, как Сэлти ушёл, а Бесс и Джорджи уехали домой, пообещав встретиться на следующее утро, Нэнси отправилась в магазин Сэма Витэрби.
– Давно Вас не было видно, – поприветствовал тот её весело. – Вы принесли жемчужину и ракушку, которые я собирался купить?
Нэнси рассказала ему о том, что жемчуг был украден.
– Это плохо, – посочувствовал мужчина. – Ну, может быть, Вы сможете найти другую, побольше.
– Надеюсь, – сказала Нэнси с улыбкой. – Но сейчас меня больше интересуют опыты Уолтера Хита.
Она поведала ему о куче раздавленных и разбитых раковин моллюска-трубача, обнаруженной на берегу пруда.
– Цвета были настолько прекрасны, что я заинтересовалась, не пытался ли он получить из них краситель.
– Вы угадали, – сказал мистер Витэрби, пристально в неё вглядываясь. – Как мне известно, Уолту не везло, но он продолжал работать. И однажды он мне сказал: "Сэм, даже если мне не удастся сделать состояние на красителе, есть ещё одно сокровище в моём поместье". Затем он подмигнул мне и добавил: "Оно, право, слишком на виду!"
– Что он имел в виду? – спросила Нэнси.
Продавец пожал плечами.
– Кто знает? Уолт был полон загадок и тайн. В каком-то смысле его экспериментальная работа принесла ему удачу.
– Каким образом?
– Он нашёл большую жемчужину, по крайней мере, так он сказал мне. Он упоминал, что собирается подарить её своей подруге – молодой танцовщице.
Нэнси моргнула от изумления. Неужели он действительно отдал Джулиане жемчужину? Или она до сих пор была сокрыта в одной из стен галереи? И именно её кто-то ищет?
Нэнси поблагодарила продавца антиквариата за информацию и повернулась, чтобы уйти. Внезапно выставленный в витрине предмет привлёк её внимание. На подкладке из бархата лежала очаровательная старинная цепочка от часов, которую Даниэль Гектор продал мистеру Витэрби.
– Красивая, не так ли? – заметил ювелир, вынимая вещицу из футляра. – Древнеанглийский дизайн. Подлинная семейная реликвия.
Нэнси восхитилась ювелирным изделием. Мистер Витэрби показал ей пару серёжек, браслет и брошку с тем же самым орнаментом.
– Даниэль Гектор продал мне весь этот набор, – объявил мистер Витэрби. – Этот адвокат – всё же, сложный клиент. Он торгуется из-за каждого пенса.